Дары любви - [3]
И его рост… Затылок Анны едва доставал широких плеч Сивардсона.
— Если вы не сундук, миледи, то, что же вы за груз? — Улыбка гостя стала шире. Он посмотрел на ее растрепавшиеся волосы. — Может быть, вы связка мехов? — Анна замерла от неожиданного прикосновения, когда пальцы Свена погладили ее по щеке. Мужчина покачал головой. — Нет, мех — это слишком грубо. Скорее, шелк. Да, шелк…
— Сэр! — воскликнула Анна, и собственный голос показался ей хриплым карканьем. Чаша его грубой ладони замерла у ее щеки. Такого она выдержать не может! Глубоко вздохнув, Анна подняла руку и отвела его запястье. — Вы не должны…
— Приношу свои извинения, миледи. Я не хотел злоупотреблять вашим доверием. — Губы его дразняще усмехнулись, он отодвинулся от нее.
Она выглядела неуверенной, смущенной. Но не убежала от него, не позвала стражу. Возможно, он не слишком преступил границы дозволенного?
Словно приманивая напуганное животное, Свен медленно приблизился к девушке осторожно взял ее ладонь в свою и мягко пожал ее, затем склонился в поклоне, достойном французского дворянина.
— Я Свен Сивардсон, миледи. Рад знакомству с вами. Можно мне узнать ваше имя?
Посмотрев на их соединенные руки, Анна подняла глаза и встретилась с пристальным взглядом мужчины.
— Я Анна де Лимож, старшина цеха ремесленников аббатства святого Стефана в Мюрате.
Хотя Свен слышал ее речь, слова едва достигали его сознания. Ее лицо снова и снова притягивало его взгляд — незнакомое и все же такое близкое, как биение собственного сердца. Свен отчаянно пытался вспомнить, где же он видел ее прежде.
Даже в неверном свете костра она являла прелестный образ. Для женщины Анна была высока ростом, широка в кости, но все же столь изящна, что возникал соблазн обхватить ладонями ее тонкую талию. Держалась она со спокойным достоинством, чуть откинув назад голову, так что волосы, переливаясь оттенками от светло-русого до темно-каштанового, свободно струились непокорными локонами до бедер. Черные ресницы и брови дополняли великолепную оправу, обрамляя глаза цвета светлого янтаря.
Он словно грезил наяву, настолько девушка казалась неземным видением. Глаза Анны манили Свена в неведомые миры.
Свен покачал головой, возвращаясь к реальности, и принудил себя отвернуться. Он знает, что они не встречались раньше. Подобную встречу, он никогда не позабыл бы.
В тот момент, когда Свен отводил глаза в сторону, к костру с охапкой веток вернулся Уильям и, бросив хворост в огонь, подошел к ним уверенным размашистым шагом.
— Госпожа Анна, — сказал Уильям, и голос его был столь же резок, как и взгляд, — он вас беспокоит?
— Нет, Уильям, — Анна отступила назад, едва не наткнувшись на стражника.
Уильям крепкой рукой поддержал девушку.
— Будьте поосторожнее, госпожа.
Анна оправила юбки, снова повернулась к Свену и одарила его скромной и милой улыбкой:
— Хотя мне очень приятно беседовать с вами, милорд, я уверена, что вы, должно быть, проголодались и устали за время ваших странствий. Благодарю вас за мой шатер. Вряд ли это можно было требовать от гостя, — добавила девушка, бросая на Уильяма выразительный взгляд. Стражник недовольно заворчал, но Анна продолжила: — Пожалуйста, отдыхайте, устраивайтесь у огня. От вас больше ничего не потребуется.
— К оружию! — раздался вдруг чей-то крик, и в то же мгновение послышался безошибочный скрежет металла.
Сердце Свена встрепенулось от знакомых звуков. Он осмотрелся. Из леса выбегали люди с дубинками и обнаженными мечами, отблески пламени прыгали на их латах и шлемах. Рука Свена машинально потянулась к мечу, но пояса на нем не было. На его безмолвную просьбу Уильям лишь пожал плечами, вынимая из ножен собственный меч.
Анна ухватилась за свободную руку Уильяма.
— Его меч, Уильям! Куда ты его положил?
— Уже нет времени, девочка. — Он сжал ее локоть и, не выпуская его, рывками стал подталкивать прочь от палатки.
Свен устремил свой взгляд туда, где люди Уильяма уже сражались с нападавшими. Он собирался присоединиться к ним.
— Нет, Уильям, — резкий крик Анны снова привлек внимание Свена. Она вырвалась из рук Уильяма и схватила камень, который ранее выронил Свен. — Мы должны остаться с ним. Разве ты не понимаешь, что он безоружен?
— Мой долг — защитить вас, госпожа. — Уильям попытался вновь схватить девушку, но она отбежала к Свену.
Она верит в то, что сможет защитить его одним камнем?
Она верит, что он нуждается в защите?
Свен покачал головой. Анна изменит свое мнение о Свене Сивардсоне после этой драки! Он клянется!
— Идите с Уильямом, миледи. — Свен выхватил один кинжал из-за спины, другой — из голенища сапога. — Этого вполне достаточно. — Он помедлил, чтобы только увидеть, как Уильям снова схватил девушку, и, оскалившись, ринулся в бой.
Глава вторая
— Он сумасшедший? — Анна пыталась вырваться из тисков Уильяма, но знала, что он не позволит ей ускользнуть от него снова. — Мы должны помочь ему! Его убьют!
— Не останавливай его, девочка. — Уильям ослабил хватку. — Ничем ты не можешь ему помочь, так что не стой на его пути и не мешай ему сражаться. Сейчас поклянись, что не станешь вмешиваться. Я не смогу исполнить свой долг, если не буду уверен в твоей безопасности.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…