Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [46]
Ли-Цзы ответил: «Если бы ты шел по пути, то не требовал бы духовный разум, чтобы уметь ценить красоту, и не требовал бы лекарства, чтобы поддерживать в себе равновесие инь и ян, и не требовал бы еду, одежду, лодку, чтобы переезжать через озера и реки. На самом деле, ты ничего не требовал бы».
У дворянина был озадаченный вид. И Ли-Цзы заключил: «Ты ничего не требовал бы, потому что принимал бы все, что у тебя есть и что ты представляешь собой».
25 августа
Лютня и птицы (Ли-Цзы)
Богатый купец, приверженец философии Ли-Цзы, подарил ему лютню. Купец сказал: «Л очень прошу вас научиться играть на этой лютне, так как она лучшая в окрестных селениях. Ваша музыка будет дарить много радости». Ли-Цзы никогда не играл на музыкальных инструментах, поэтому был несколько обескуражен. И тем не менее, по утрам он садился под дерево и разучивал каждую ноту.
Когда он набрался опыта, то позволил пальцам извлекать из струн простые и повторяющиеся тоны. Птицы радовались; они слетали со своих гнезд, собирались вокруг Ли-Цзы на земле и танцевали.
Однажды какой-то юноша услышал игру Ли-Цзы и увидел, как вокруг мастера танцуют птицы. «Я хочу научиться повелевать птицами, хочу заставить их плясать под мою дудку», — подумал юноша. Он пошел домой, а потом отправился в столицу. Там он изучал музыку под руководством лучшего музыканта страны. По прошествии трех лет он мог блестяще играть на лютне и извлекал из струн самые сложные и впечатляющие тоны, которые были когда-либо сочинены.
Юноша возвратился домой, сел под деревом и начал играть. «Скоро птицы покинут Ли-Цзы и станут танцевать вокруг меня», — подумал он. Но ни одна птица не прилетела к нему. Юноша играл каждый день, но птицы неизменно держались от него на расстоянии. Отчаявшись, парень пришел к Ли-Цзы и сказал: «Я учился три года, но птицы не интересуются моей игрой. А вы никогда не учились, и все же птицы любят вашу игру». Ли-Цзы ответил юноше: «Забудь все о том, что ты выучил, а затем позволь своим пальцам играть так, как им хочется». Юноша так и сделал, и птицы стали собираться вокруг него.
26 августа
Странные обычаи (Ли-Цзы)
Ли-Цзы сказал своим ученикам: «На юге, где теплый климат, люди носят короткие волосы и не надевают одежду. На севере, где климат холодный, люди носят длинные волосы и кутаются в меха. В центре, где климат умеренный, люди носят простые шляпы и плащи». Ученики никак не отреагировали на его слова.
Ли-Цзы продолжил: «Далеко на западе есть страна, где родители разделывают своего первого сына и съедают его. Они утверждают, что от этого становятся более плодовитыми. Когда умирает мужчина, люди ведут вдову на вершину горы, раздевают ее и оставляют умирать от холода. Они утверждают, что жена не должна жить дольше мужа. Когда умирают юноши или девушки, их плоть сдирают с костей и сжигают. Таково наказание за безвременную смерть. В нашей стране правительство одобряет такие обычаи и казнит каждого, кто не согласен с ними».
Ученики были потрясены, когда услышали такой рассказ об их стране. Ли-Цзы улыбнулся и сказал: «Вам не следует считать какой-либо обычай странным или потрясающим. Люди способны на самые страшные поступки. Когда образ жизни стал привычным, люди считают его правильным».
27 августа
Размер солнца (Ли-Цзы)
Ли-Цзы, путешествуя на востоке страны, увидел двух спорящих детей. Их спор становился все более ожесточенным, поэтому он решил вмешаться.
«О чем вы спорите?» — спросил он.
Первый мальчик сказал: «Когда на рассвете восходит солнце, оно большое как щит. Но когда на закате солнце садится, оно маленькое как тарелка».
Второй мальчик сказал: «Когда на рассвете восходит солнце, воздух холодный. Это доказывает, что в этот момент солнце маленькое. Но когда на закате солнце садится, воздух теплый. Это доказывает, что в этот момент солнце увеличилось».
Ли-Цзы предложил: «Сходите к солнцу на рассвете и закате, и измерьте его веревкой».
Первый мальчик сказал: «На рассвете солнце далеко».
Второй мальчик сказал: «И на закате солнце далеко».
Ли-Цзы заключил: «Никогда не спорьте о том, что вы не можете познать».
28 августа
Урок рыбной ловли (Ли-Цзы)
Ли-Цзы решил научиться удить рыбу. Он привязал к удочке леску с крючком и нацепил на него наживку. Затем он пошел к реке и забросил леску в воду. По прошествии какого-то времени наживку проглотила большая рыба и попалась на крючок. Ли-Цзы так разволновался, что изо всех сил подсек рыбу. Удочка переломилась, и рыба сорвалась.
Ли-Цзы сделал еще одну удочку и снова пошел к реке. Прошло какое-то время, и другая большая рыба проглотила наживку, сев на крючок. Ли-Цзы потянул так мягко, что рыба уплыла, прихватив с собой леску.
Ли-Цзы сделал третью удочку и возвратился к реке. По прошествии некоторого времени рыба снова проглотила наживку. Ли-Цзы потянул удочку вверх с той же силой, с какой рыба тянула ее вниз. Поэтому удочка не сломалась, и рыба не сорвалась. В конечном итоге, когда рыба совсем выбилась из сил, Ли-Цзы смог без труда вытянуть ее на берег.
В тот вечер Ли-Цзы сказал своим ученикам: «Сегодня я познал важный принцип взаимодействия с окружающим миром. Это принцип равенства сил. Когда мир тянет вас в каком-то направлении, вы должны сопротивляться его притяжению с точно такой же силой. Если вы слишком усердно сопротивляетесь, то повредите себе. Если же вы сопротивляетесь слишком мягко, мир повредит вам».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.
Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.