Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [36]

Шрифт
Интервал

Ученик спросил Ли-Цзы: «Почему вы так цените пустоту?» Ли-Цзы ответил: «В пустоте нет никакой ценности, поэтому я очень высоко ценю ее».

Ученик смутился. Тогда Ли-Цзы продолжил: «Лучше всего быть неподвижным, лучше всего быть пустым. В неподвижности и пустоте мы находим свой подлинный путь. Когда мы что-то берем или делаем, то теряем свой путь».

Ли-Цзы выдержал паузу, а затем добавил: «Некоторые люди, сбиваясь с пути, начинают играть с моральными определениями в надежде возвратиться на правильный путь. Вы никогда не сможете найти свой путь посредством морали».

7 июля

Разрушение неба и земли (Ли-Цзы)

Жил на свете человек, который так боялся того, что небо и земля разрушатся, что никуда не ходил и даже позабывал еду и сон. У него был друг, который очень беспокоился за него. Друг решил переубедить его.

Друг сказал: «Небо это не что иное, как воздух, поэтому оно не может разрушиться». А тот человек ответил: «Если небо это воздух, тогда солнце, луна и звезды могут упасть с неба и поранить людей на земле». Друг сказал: «Солнце, луна и звезды это просто свет в воздухе, они не могут упасть». Тот человек ответил: «А как же земля?» Друг сказал: «Земля плавает в воздухе, поэтому и она не может разрушиться». Тогда бедолага поменял свое мнение и начал снова есть и спать.

Когда Ли-Цзы рассказали об этом разговоре, он сказал: «Разумеется, тот человек верил правильно. Небо и земля в конечном итоге разрушатся, так как все на свете мимолетно. Но он неправильно реагировал, так как нет никакого смысла беспокоиться о том, над чем мы не властны».

8 июля

Ничем не обладать (Ли-Цзы)

Человек по имени Шун спросил Ли-Цзы: «Я могу завладеть Путем?» Ли-Цзы ответил: «Вы не владеете даже своим телом. Разве вы можете владеть Путем?» Шун сказал: «Если мое тело не принадлежит мне, то чьё же оно?»

Ли-Цзы ответил: «Ваше тело это форма, одолженная вам небом и землей. Вы не владеете своей жизнью; она существует благодаря гармонии энергий, которые одолжены вам на какое-то время небом и землей. Вы не владеете своим характером и предназначением, так как ими снабдили вас небо и земля. Вы не владеете своими детьми и внуками, так как вы извергли их из своего тела, как змея — шкуру. Вы странствуете по жизни, не зная, куда идете; и вы питаетесь, не зная, как растет еда. Разве вы можете чем-то владеть?»

9 июля

Правильно красть (Ли-Цзы)

Куо был очень богатым, а Хсианг — очень бедным. Поэтому Хсианг пошел проведать Куо и спросить его, как он стал богатым. Куо сказал ему: «Я богат потому, что ловко краду. Я крал год и стал преуспевающим. Я крал два года и стал зажиточным. Я крал три года и стал владетелем всей округи».

Хсианг решил стать вором. Он перелезал через стены, вламывался в дома и крал все, что мог украсть. Но скоро его поймали, и у него все отобрали. Он решил, что Куо обманул его, и пошел к нему выразить ему свое возмущение.

«А как ты крал?» — поинтересовался Куо. Хсианг объяснил. Куо вздохнул: «Увы, ты воровал неправильно. Я граблю небо и землю. В сезон дождей я краду дождь и поливаю им поля. Я краду с деревьев птиц луком и стрелой, а рыбу — из озер рыбацкой сетью. Я краду шелк у шелкопрядов и шью из него одежду. На самом деле, все часы бодрствования я что-нибудь краду, поэтому я так разбогател. Небо и земля никогда не наказывают меня за мои кражи».

Хсианг стал красть точно так же и тоже стал благоденствовать.

10 июля

Сон о здоровье (Ли-Цзы)

Император пятнадцать лет правил своим государством, не отказывая себе в удовольствиях. Он ел самые изысканные яства, умащивал свое тело самыми благоуханными маслами, одевался в самые мягкие шелка, слушал самых искусных музыкантов, окружал себя самыми красивыми девушками. Вследствие потакания своим слабостям его плоть увяла, а чувства притупились.

На протяжении следующих пятнадцати лет он беспокоился о правительстве своей империи. Все свое время и разум он тратил на управление людьми. Но его плоть продолжала вянуть, а чувства — притупляться. Наконец, он воскликнул: «Я проклял себя, заботясь лишь о себе, и проклял себя, заботясь об огромной империи!»

Император отказался заниматься политическими вопросами и отрекся от всех телесных удовольствий. Он распустил слуг, разогнал музыкантов и покинул дворец. Три месяца он жил в хижине на лужайке у дворца. Все это время он ни с кем не разговаривал и постился.

Однажды он заснул. Ему приснилось то место, где нет ни вождей, ни учителей. Там люди живут в гармонии со своей природой. Поэтому они здоровы и счастливы, и никто не умирает в молодости. Они не соревнуются за богатства и привилегии, не бывают недовольными и никогда не завидуют друг другу. Пробудившись, император возвратился в свой дворец и снова объявил себя главой государства. Но теперь он не потакал своим слабостям и не пытался управлять своим народом. Поэтому и он, и его подданные были здоровы и счастливы.

11 июля

Человек на горе (Ли-Цзы)

Гора Ку стоит на острове, у которого Желтая Река впадает в море. На этой горе живет человек исключительной мудрости. Он дышит чистым воздухом, дующим с моря, пьет росу, которая каждую ночь выпадает на гору, и ест дикорастущие плоды, растущие на горе. Он девствен и не желает телесной близости. Он не внушает благоговейный страх тем, кто видит его. Напротив, люди чувствуют покой и тишину в его присутствии. Он не стремится быть добрым или щедрым, но с радостью слушает людей или разговаривает с ними. Он не интересуется богатством и славой.


Еще от автора Лао Цзы
Дао Дэ Цзин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга об истине и силе

«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.


Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства

Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.


Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.


Дао Дэ Дзин (современное прочтение)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин)

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.


Рекомендуем почитать
Ча Цзин («Чайный Канон», 茶經)

Ча цзин (茶經, «чайный канон») — первый в истории трактат о чае и чаепитии, созданный во времена китайской династии Тан (3-я четверть VIII века) «чайным мудрецом» по имени Лу Юй. Будучи воспитанным в буддийском монастыре, Лу Юй видит в чае символ гармонии и единства мирозданияПереводчик — Бурба Армандас,Редактор — Фещенко Андрей,Техническое обеспечение — Конон Михаил,Консультанты — Жабин Василий, Лобусов Егор.«Поэзия чая» 2004–2005.


Хитопадеша

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии. В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху».


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.