Даосские чтения: Изречения древнекитайских мудрецов - [34]

Шрифт
Интервал

Царь издал такой указ. По прошествии нескольких дней только один человек во всем его царстве носил одежду ученого. Он был очень старым, дряхлым. Царь пригласил старика в свой дворец и стал задавать ему вопросы на разные философские и политические темы. Старик прекрасно отвечал на каждый вопрос. Затем царь спросил старика: «Вы читали работы Чжуан-Цзы?» И старик ответил: «Его книги запечатлены в моей душе».

23 июня

Найти Путь (Чжуан-Цзы)

Один аристократ спросил Чжуан-Цзы: «Где путь?» Чжуан-Цзы ответил: «Повсюду». Аристократа не удовлетворил ответ Чжуан-Цзы: «Назовите мне пример Пути, где же он?» Чжуан-Цзы указал на ползущего по земле муравья и сказал: «Путь пребывает в этом муравье». «Значит это и есть низшее проявление Пути?» — спросил аристократ. Тогда Чжуан-Цзы указал на травину со словами: «Путь пребывает в этой травинке». «Значит это и есть низшее проявление Пути?» — снова спросил аристократ. Тогда Чжуан-Цзы указал на лежавший на земле камень, сказав: «Путь пребывает в этом камне. «Значит это и есть низшее проявление Пути?» — не унимался аристократ. «Путь пребывает также в кале и моче», — сказал Чжуан-Цзы.

Аристократ был явно потрясен. Чжуан-Цзы сказал: «Своими вопросами вы упускаете суть. Если вы станете искать Путь в какой-то особой вещи, то не найдете его. Но если вы станете искать Путь повсюду, то найдете его в каждой вещи».

24 июня

Подобие малышу (Чжуан-Цзы)

Вы можете быть маленьким ребенком? Малыш весь день плачет, и все же не хрипнет. Малыш весь день сжимает кулаки, но у него не бывает судорог. Малыш весь день разглядывает все вокруг, и тем не менее на него ни одна картина мира не оказывает влияние. Малыш двигается, не зная, куда он идет, и сидит, не зная, где он находится.

Если вы можете уподобиться малышу, значит вы идете по Пути.

25 июня

Искажение инь и ян (Чжуан-Цзы)

Когда две деревяшки трут друг о друга, вспыхивает пламя. Когда металл опускают в огонь, он плавится и утекает. Когда перепутываются инь и ян, небо и земля ввергаются в хаос. Мы слышим раскаты грома и видим в пелене дождя вспышки молний, которые зажигают огромные деревья. Мужчины и женщины склонны без причины радоваться и печалиться. Они также склонны без причины переживать тревогу и восторг. Их умы зависают между небом и землей, и они теряются в смущении и заблуждении. Их эмоции трутся друг о друга, зажигая бесчисленные внутренние огоньки, которые нарушают внутреннее равновесие и гармонию человека. Поэтому люди иногда сходят с Пути.

26 июня

Окунь на дороге (Чжуан-Цзы)

Семья Чу была очень бедна, поэтому он пошел занять немного зерна у местного аристократа. Тот сказал ему: «Скоро я получу ренту со своей земли. Поэтому я буду рад дать тебе взаймы триста кусков серебра. Хорошо?»

Чу вспыхнул гневом и ответил: «Я шел по дороге сюда и услышал, как меня кто-то окликнул. Я обернулся и увидел на дороге окуня. Я спросил окуня: “Что ты здесь делаешь?” Он ответил: “Меня обронил рыбак, который нес меня на рынок. Не мог бы ты вылить в колею ведро воды, чтобы я не умер?” Я сказал: “Я изменю русло реки, направляя ее в твою сторону. Хорошо?” И тогда окунь вспыхнул гневом и ответил мне: “Я сейчас умру. И я прошу тебя лишь вылить в колею ведро воды, чтобы я не умер. Но если ты даешь мне такие ответы, то можешь искать меня на лотках с сушеной рыбой”».

27 июня

Быстрые рыбы (Чжуан-Цзы)

Один принц сделал огромный крючок и навесил его на гигантскую удочку. На крючок он насадил целого быка в качестве приманки. Затем он сел на вершину горы, оглядел море и забросил удочку в волны. Целый год он не мог ничего поймать. Наконец, чудовищная рыба проглотила наживку и нырнула на дно океана, потянув с собой быка на крючке. Принц изо всех сил удерживал удочку. Затем чудовищная рыба всплыла на поверхность и выпрыгнула из воды. Она захлопала плавниками, заливая гору волнами. Наконец, принц вытянул рыбу на берег. Он разрубил ее на миллионы кусков и разложил их на склоне горы вялиться. Люди со всей округи приходили к горе, и принц давал им столько сушеной рыбы, сколько они могли унести. Даже когда каждый человек в той стране получил корзину сушеного мяса рыбины, оно все равно оставалось.

С тех времен люди с малыми способностями и любовью к небылицам повторяли эту сказку. Небылицы воодушевляют людей и помогают им идти по Пути.

28 июня

Гармония с природой (Чжуан-Цзы)

Чжуан-Цзы сказал своим ученикам: «Если человеку осталось сделать шаг до конца пути, что может остановить его? Если человек не хочет идти, что может заставить его? Если человек хочет подчиниться, что может остановить его? Если человек хочет эксцентрично вести себя, что может помешать ему? Люди должны вести себя согласно своей природе».

«Ученые склонны восхищаться прошлым и презирать настоящее, — продолжил Чжуан-Цзы. — И если бы кто-то стал сравнивать нынешнее время с лучшим веком прошлого, он был бы склонен согласиться с ученым мнением. И все же вы не можете изменить время, в которое живете. Поэтому пусть каждый век будет гармонировать со своей природой».

29 июня

Забывать слова (Чжуан-Цзы)

Чжуан-Цзы продолжил: «Ловушка для рыб существует из-за самой рыбы. Стоит вам поймать рыбу, и вы можете забыть о ловушке. Силок для кролика существует из-за самого кролика. Стоит вам поймать кролика, и вы можете забыть о силке. Слова существуют из-за их смысла. Стоит вам осознать смысл, и вы можете забыть о словах. Когда я нахожу людей, забывших слова, то могу говорить с ними».


Еще от автора Лао Цзы
Дао Дэ Цзин

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга об истине и силе

«Дао Дэ Цзин» («Книга об истине и силе») Лао-цзы – одна из величайших книг человечества наряду с Библией, Торой, Кораном и Бхагават-Гитой, определившая контуры современной мировой культуры. В чем секрет этого древнего текста, читатель узнает из настоящего издания, которое содержит новый перевод и уникальное авторское толкование «Дао Дэ Цзин».Для Бронислава Виногродского, переводчика и комментатора, «Дао Дэ Цзин» не только любимая книга, но и бесконечный источник мудрости, книга-судьба, способная направлять потоки силы, с помощью которых человек может в совершенстве управлять своей жизнью и, следовательно, быть управителем целого мира.То, что содержит данная книга, – плод многолетних размышлений и исследований Бронислава Виногродского, а также практики использования этого знания в самых разных обстоятельствах творческого, предпринимательского и общественного бытия.«Книга об истине и силе» – это не только новый, но и более точный перевод на русский язык названия «Дао Дэ Цзин».Данная публикация продолжает авторскую серию изданий «Искусство управления миром», которые всесторонне и на лучших образцах знакомят с вершинами китайской философии и практики ведения дел, понимания жизни и способов принятия решений.


Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства

Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, жившего в Китае в VI–V вв. до н. э., можно перевести как «Старый ребенок». (Хотя этот иероглиф можно перевести и как «Старый мудрец».) Лао-цзы является основоположником древнекитайского учения, суть которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книге представлен первый перевод трактата Лао-цзы, сделанный в 1894 г. японским ученым, толстовцем, выпускником семинарии при Российской духовной академии в Токио Кониси Масутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.


Большая книга мудрости Востока

Перед вами «Большая книга мудрости Востока», в которой собраны труды величайших мыслителей. «Книга о пути жизни» Лао-цзы занимает одно из первых мест в мире по числу иностранных переводов. Главные принципы Лао-цзы кажутся парадоксальными, но, вчитавшись, начинаешь понимать, что есть другие способы достижения цели: что можно стать собой, отказавшись от своего частного «я», что можно получить власть, даже не желая ее. «Искусство войны» Сунь-цзы – трактат, посвященный военной политике. Это произведение учит стратегии, тактике, искусству ведения переговоров, самоорганизованности, умению концентрироваться на определенной задаче и успешно ее решать.


Дао Дэ Дзин (современное прочтение)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга о Пути жизни (Дао-Дэ цзин)

«Книга о пути жизни» Лао-цзы, называемая по-китайски «Дао-Дэ цзин», занимает после Библии второе место в мире по числу иностранных переводов. Происхождение этой книги и личность ее автора окутаны множеством легенд, о которых известный переводчик Владимир Малявин подробно рассказывает в своем предисловии. Само слово «дао» означает путь, и притом одновременно путь мироздания, жизни и человеческого совершенствования. А «дэ» – это внутренняя полнота жизни, незримо, но прочно связывающая все живое. Главный секрет Лао-цзы кажется парадоксальным: чтобы стать собой, нужно устранить свое частное «я»; чтобы иметь власть, нужно не желать ее, и т. д.


Рекомендуем почитать
Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Кыз-Жибек

Казахская народная лиро-эпическая поэма, названа по имени героини. В переводе означает Девушка Шёлк, Шелковая девушка. Это произведение — жемчужина казахского фольклора. Казахская «Ромео и Джульетта» воспевает верность в любви, дружбе, отвагу и патриотизм. Романтический эпос, разворачивающийся в начале XVI века, когда впервые из многих степных родов и племен образовывалось Казахское ханство, записан в XIX веке. Впервые издан в 1894 году в Казани. Сегодня известно шестнадцать оригинальных версий эпоса. В 1988 году поэма была переведена на русский язык Бахытжаном Канапьяновым.


Беседы о живописи монаха Ку-гуа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии. В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху».


Саладин Победитель Крестоносцев

Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.


Счастливая соломинка

Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.