Далекое завтра - [26]

Шрифт
Интервал

Она повиновалась, и ее усилия не укрылись от заинтересованного взгляда Ионы. Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий — могущественная союзница, и было бы глупостью сделать ее своим врагом. Это признал и сам Просперо после ее ухода, тем самым начав восстанавливать былые связи с союзниками.

Ему удалось успокоить своими обещаниями и гильдию солдат, и орден Доблестных Рыцарей. Они захватят Дальноземье, но сначала им необходимо восстановить силы. А для этого нужны время и тщательная подготовка, объяснил им Просперо. На сей раз Хетар не проиграет. В тот раз они двигались слишком быстро. А сейчас он предоставит свои собственные ресурсы в их распоряжение, и Хетар одержит победу.

А пока Просперо вместе с Ионой думал, как лучше распорядиться дальноземскими землями. Иона обладал феноменальной способностью выбирать тех, кто сильнее всего нуждается в помощи. Этим людям дадут либо землю, либо рабов — как они захотят. Но, конечно, центроземские крестьяне землю получат в любом случае. Ведь с каждым годом их фермы производят все меньше, земля истощается, продовольствия начинает не хватать. Нужно создавать новые хозяйства, сажать новые фруктовые сады, засеивать новые пастбища.

Сразу после поражения Хетара Просперо пришлось туго.

Но и в те черные дни ему удавалось не падать духом. И в основном благодаря его бывшему рабу Ионе. Иона был умным человеком и всегда смотрел в будущее. Гордясь своим умом, Просперо никогда не гнушался пользоваться чужими мозгами, а в характере Ионы он видел еще и амбициозность. Такого человека лучше иметь на своей стороне. Просперо предложил Ионе свободу при условии, что тот десять лет будет на него работать. Они заключили письменное соглашение, скрепив его своими подписями. Иона даже настоял, что выплатит хозяину хорошую сумму — цену крепкого раба, — чтобы сделка была полностью легальной и ее невозможно было потом оспорить. Договор был в двух копиях — одна осталась у Просперо, а вторую забрал Иона, — причем главный торговец понятия не имел, где бывший раб ее держит.

Вот так, работая рука об руку, они изо всех сил старались восстановить репутацию Просперо. Это заняло больше времени, чем думал главный торговец, и, уж конечно, что стоило ему значительно больше денег, чем он собирался потратить. Просперо открыл свои склады, чтобы всю зиму кормить городских бедняков. Он устраивал бесплатные развлечения на городском стадионе и открытые состязания с призами, которые ему почти ничего не стоили, но для людей это была настоящая щедрость. Кроме того, однажды он взял на общественное представление свою вторую жену, чем совершенно очаровал жителей и почти возвратил свою былую популярность.

Обычно магнаты разводились, если хотели жить с другой женщиной. Но по хетарианским законам мужчине позволялось иметь до трех жен одновременно. Прежде чем жениться на Вилии, Просперо развелся с Геддой, своей первой, бездетной, женой. Вилия категорически не желала быть второй, а Гедда более чем охотно приняла щедрые откупные. И только потом он узнал, что она наставляла ему рога с каким-то мальчишкой. Впрочем, его тогда утешила своими нежностями и поцелуями прекрасная и уже беременная первым ребенком Вилия.

Однако Просперо отлично знал, что Вилия не станет с ним разводиться. И женился еще раз. Для Вилии, к тому времени матери четверых детей, развод был очень невыгоден. Особенно учитывая, как много денег ее муж потратил на восстановление своей репутации. Когда он сообщил ей, что собирается взять вторую жену, Вилия, к его величайшему изумлению, рассмеялась.

— Так сделай это, — просто заявила она.

Она расстегнула платье, открыв свои изумительные груди. Они всегда его завораживали, и теперь он не мог отвести от них взгляда.

— Ты не против? — Не в силах сдержаться, он потянулся к ней и начал ласкать ее полные холмики.

— Нет, — ответила она и язычком облизнула губки.

Просперо внезапно охватили подозрения.

— У тебя есть любовник? — прорычал он, с силой сжимая ее тело.

Вилия снова засмеялась:

— Я не Гедда, Гай. Ты, мой муж, — единственный, кого я хочу. Но, по правде говоря, мне становится трудно удовлетворить твои аппетиты. Я буду только рада переложить часть этого бремени на другую женщину. Ведь речь идет об Аноре, твоей женщине для удовольствий, верно? — Женщина улыбнулась, а его руки вновь стали нежными. — Полагаю, ты устал находить ее с другим и решил, что будет проще привести ее к нам.

Просперо кивнул, изумленный, как хорошо она его понимает.

— Тебе стоит превратить свадьбу в открытое большое празднование. Взять женщину для удовольствий, купить ей свободу и потом жениться на ней — это поднимет твою популярность среди народа, муж мой. Я перед всеми приму ее в семью, и мы отпразднуем свадьбу на весь город, — сказала Вилия. — Вечером я сама проведу ее в покои для новобрачных, и мы одарим подарками всех детей, что родятся через девять месяцев после твоей свадьбы с Анорой.

Отношение Вилии к его женитьбе и ее разумные предложения восхитили Просперо, и он не замедлил ее вознаградить — опрокинул на спину и как следует воспользовался ее вожделением. Он решил, что ни за что не разведется с Вилией. Она — идеальная первая жена и слишком ценная союзница.


Еще от автора Бертрис Смолл
Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Неотразимая герцогиня

Богатейшая наследница Англии гордая Аллегра Морган готова предложить супругу в обмен на его титул ВСЕ — кроме своей любви…Знатнейший из британских аристократов беспутный Куинтон Хантер готов предложить нареченной в обмен на ее приданое ВСЕ — кроме настоящего брака..Итак — «деловой союз» партнеров, которым выгодно считаться мужем и женой? Или — каприз лукавой Судьбы, которая свела настоящего мужчину и прелестную юную женщину, чтобы они полюбили друг друга со всей силой страсти?


Неукротимая красавица

От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».


Блейз Уиндхем

Ослепительная красавица Блейз Уиндхем становится предметом вожделения короля Генриха VIII — и, конечно, не вправе отказать коронованному поклоннику. Неожиданно в жизнь прекрасной и несчастной фаворитки врывается бурная любовь к великолепному лорду Энтони, которого она должна бы всем сердцем ненавидеть.Но возможно ли счастье для женщины в мире, где правит жестокость и плетутся изощренные интриги?..


Лара

Юная дочь феи и солдата Лара согласилась быть проданной мачехой в Дом удовольствий, чтобы ее отец смог участвовать в турнире Доблестных Рыцарей и выбиться из нищеты. Но у девушки неземной красоты было свое предназначение: ей предстояла долгая дорога из города, центра королевства Хетар, к лесным лордам, принцам-теням, прибрежным королям и, наконец, в Дальноземье, где она познает истинный смысл любви и жгучую страсть. Сможет ли она, полукровка, научиться убивать и изменить мир порока и обмана своей родины?..


Вспомни меня, любовь

Юной английской аристократке Ниссе Уиндхем предстояло стать женой короля — но хитрые придворные интриги привели ее вместо этого в объятия неотразимого Вариана де Винтера. Словно сама судьба взялась доказать девушке, что блеск, роскошь и даже королевское могущество — ничто в сравнении с извечным женским счастьем разделенной любви и пылкой, пламенной страсти…


Рекомендуем почитать
Маленькая голубая вещица

Однажды 17-летняя Алекс обнаружила на берегу Темзы необыкновенный браслет. Посеребренный, с огромным камнем, он заворожил ее своей красотой. Она не удержалась и забрала находку домой. Вот только тревожная мысль не оставляла ее в покое: почему столь прекрасная вещица была скрыта под вековым слоем ила. Страшный секрет браслета открылся ей позже. Алекс услышала томный голос в собственной комнате и увидела отражение привлекательного парня в зеркале. Кэллум, так звали нежданного гостя, пленник браслета. Его прошлое покрыто мраком, а будущее под вопросом.


Дракон моей мечты

Вспыхнет пламя, и полетят искры… Когда Рори Айришу и его двум сестрам-драконам приходится покинуть родной дом в Ирландии, ему кажется, что удача навсегда оставила их. Но, прибыв в Бостон, им удается найти невероятно уютный особняк. Наконец, у Рори есть место, которое можно назвать домом. Но возникает одна проблема: его новое жилище одновременно было сдано упрямой женщине, которая не собирается покидать его квартиру, как бы он не старался ее выдворить… Эмбер МакНейли — стюардесса, лишившаяся жилья.


Зловещие призраки

Мир уже не тот. Мертвые восстали и напали на живых, а всесильная Церковь Истинной Правды, которая заменила павшее правительство, обещала жителям возмещение убытков.Познакомьтесь с Кесс Путнэм, ведьмой и вольнонаемной охотницей за призраками, чьё тело полностью покрыто татуировками. У нее настоящий талант изгонять мертвых. Но у Кесс есть проблема: она должна огромную сумму денег наркобарону Бампу, который - в оплату этого долга посылает Кесс на опасную работу, включающую черную магию, человеческие жертвы, мерзкое демоническое существо и огромную энергию, способную стереть город в порошок.Прибавить к этому еще тягу и к главарю конкурирующей банды, и к опасному наемнику Бампа, и Кесс начала задумываться, стоит ли того ее стремление? Чёрт, да.


Долг

Я грустно опускаю голову, когда понимаю, что я действительно одинока. Чувствую, что иду на казнь — как он и говорил. Затем снова двигаюсь вперед. Перепрыгиваю каменную ограду и пересекаю поле, усыпанное кружевами Королевы Анны. Мои руки покрываются мурашками, когда я прохожу мимо ветреных мельниц, которые видела во сне. Поле пахнет не тем теплом, что был в моих видениях — у него какой-то сладкий запах. Я смотрю с холма на выбеленные дома, уже зная, что там. Темная, мрачная церковь с облупившимся деревянным фасадом и куполами, уходящими в небо.


Пара для Гидеона

''Вы когда-нибудь хотели встретиться с вампиром? Человеческие женщины получат такую возможность. И поэтому они должны быть в восторге от взаимодействия с вампирами. Все участницы должны пройти строгий медицинский осмотр и быть готовы к подписанию контракта, который включает в себя пункт о неразглашении. Количество мест ограничено…'' У Дженны есть несколько скелетов в шкафу. И один из них — высокий, тёмный и великолепный вампир. Вампир, который затаил на неё обиду. Она совершила ошибки и поступки, которыми не может гордиться.


Предсказание богини

Александра Паттон прекрасно себя чувствовала в прерии Аризоны. Во всяком случае, здесь ее не так сильно донимали призраки. Она и в мыслях не держала покинуть эти места, когда ей предложили отправиться в древнюю Британию и отыскать священный талисман Боудикки. С помощью талисмана люди защитят мир от разрушения. Необыкновенный дар – видеть души умерших, – по мнению друзей, поможет ей: мертвые подскажут путь. А красавец воин-друид, которого она соблазнит, убережет от опасностей. Но молодая женщина категорически отказалась от путешествия в прошлое, предпочитая пусть скучноватую, зато спокойную жизнь.


Венец судьбы

Прошло сто лет с тех пор, как фея Лара последний раз спасла мир Хетара от Тьмы. Ее молодость и красота вечны. Однако прошедшие годы унесли много ее друзей и родных. Ее влияние ослабевает. Тех, кто помнит ее подвиги, остается все меньше. Уже и ее правнук Кадарн, доминус Теры, отрицает магию. И все это время сын Лары, очаровательный, но гнусный Повелитель Сумерек Колгрим, терпеливо ждет своего часа. Но он не повторит ошибку своего отца, который развязал войну. Его путь более коварный и зловещий. Несмотря на свои могущественные силы, Лара боится, что мало что может сделать.


Королева теней

Овдовев по жестокой иронии судьбы, Лара, домина Теры, став негласным регентом, королевой теней, своего несовершеннолетнего сына, обнаруживает, что Тьма вновь набирает силу в лице Сумеречных близнецов и их ведьмы-сестры, желающих отомстить за своего отца, Повелителя Сумерек, и завершить начатую им войну по захвату власти над всем миром Хетара. Фея, как бы этого ни хотела, должна встретиться с детьми Колла. Но рядом с ней находится Калиг, величайший принц-тень, чья вечная любовь к Ларе будет ее спасением.


Колдунья из Бельмаира

Диллон, первый сын Лары, призван в забытый мир Бельмаир. Ему предстоит жениться на дочери короля и унаследовать трон. Синния, колдунья на далекой звезде, ученица Верховного Дракона Нидхуг, законно претендует на роль правителя своих земель, а не жены чужака, потомка некогда изгнанных из ее страны бунтовщиков. Но настоящей магии она еще только будет учиться, выйдя замуж. Ей предстоит, собрав вокруг себя сильнейших чародеев с неведомого Хетара, раскрыть тайну, несколько веков назад поставившую жителей Бельмаира на грань исчезновения.


Повелитель сумерек

Книга Правления королевства Тьмы предрекает, что наследника Повелителю Сумерек должна родить фея. Но Колл знает, что Лара добровольно не придет к нему, хотя она должна исполнить свое предназначение. Поэтому ему надо придумать способ убедить ее, что она любит его и хочет родить от него ребенка. Но честолюбие властелина Темных Земель простирается за пределы его страстной любви к домине. Коллу нужна ее магия, чтобы победить Хетар и Теру. Но на земли мирной Теры претендует и ненасытный император Хетара... Чтобы восстановить равновесие Тьмы и Света, принц-тень Калиг и мать Лары, королева фей Илона, строят планы по спасению Лары, так как судьба ее еще призовет...