Далекое завтра - [25]

Шрифт
Интервал

Мысль, что отец мог получить ее первым, была непереносима. Ашерон только что потерял свою жену, мать Аркаса. Он любил Алину. Неужели он мог так быстро оказаться в постели с другой женщиной? Мог, если этой женщиной была Лара! И Просперо это точно знает, иначе не стал бы рассказывать. Аркас подумал, что главный торговец явно наслаждался, делясь с ним этой информацией. Будь ты проклят, Гай Просперо, желающий населить Высший совет своими сторонниками и избраться императором Хетара! Но Аркас ничем не выдал своих чувств. Наконец он поднялся из-за стола.

— Мне пора возвращаться в гостиницу Высшего совета, — произнес он. — Мы с королем Баласи хотим выехать пораньше. Увидимся через пару недель, лорд Гай. Мои наилучшие пожелания вашим женам, леди Вилии и леди Аноре. — С этими словами он отвесил поклон и вышел. Просперо не оглянулся, даже не махнул рукой на прощание.

Главный торговец улыбнулся про себя. Он не устоял перед искушением подколоть короля Аркаса насчет романа его отца с этой красавицей полуфеей. Просперо видел, как сильно желал Лару этот молодой человек. С самого окончания зимней войны Просперо собирал всю возможную информацию, чтобы понять, почему ему не удалось захватить роскошные дальноземские земли, и он выяснил, что в его поражении в большой мере виновата дочь Доблестного Рыцаря Джона Быстрый Меч. Именно она давала дальноземцам советы, как с ним сражаться. В первый момент ему показалось это просто невероятным. Его ошеломило, что Лара, которую он когда-то приобрел у ее отца, чтобы продать в один из лучших Домов удовольствий, стала такой умелой воительницей и военным стратегом. Когда-то он хотел ею овладеть, но теперь она стала его врагом. Просперо желал отомстить за свое поражение, и убийство Вартана, ее мужа, было только началом. И все-таки главный торговец до сих пор задумывался: испытал бы он к ней желание, если бы она снова вошла в его жизнь?

Просперо потребовалось пять лет, чтобы вернуть себе былую популярность. Чтобы стихли протесты других магнатов и успокоились главы и члены гильдии солдат. Привезенные в центр города семь телег, доверху нагруженных мертвыми телами хетарианцев, не так-то легко стереть из памяти. И хоть они быстро убрали этих неудобных покойников, свалив тела в братские могилы, вонь гниющих тел еще долго витала в воздухе, напоминая всем о том, что произошло — и кто за это ответственен.

Он убедил себя, что это не его проигрыш. Однако еще много недель спустя он не мог показаться на улице. А в редких случаях, когда он все-таки выходил на улицу в окружении личных солдат, люди посылали ему вслед проклятия и закидывали отбросами. Он никогда этого не забудет, как не забудет тех, кто отворачивался от него на этих жалких улицах и отказывался иметь с ним дело. Против него многие ополчились, но большинство все же его боялось, зная, что у него достаточно денег, чтобы оплатить смерть своих врагов. Может, его и ненавидели, но кое-какая власть у него еще оставалась.

Старшая госпожа гильдии женщин для удовольствий оказалась перед ним в крупном долгу за то, что отослала Лару из города, не позволив ее продать. Она сама сообщила ему об этой сделке несколько месяцев спустя — после того, как девочку забрали караванщики. Просперо не хотел ее принимать, но Иона напомнил ему, что не стоит терять благосклонность леди Джиллиан. Это было бы ошибкой с его стороны.

— Вы же не хотите потерять ее лояльность, мой лорд. Когда-нибудь вы предъявите ей полный счет, но сейчас не самое подходящее время.

В результате Просперо принял леди Джиллиан. Он предложил разделить с ним завтрак и выслушал ее извинения.

— Гай, я знаю, что ты на меня сердишься и разочарован моим решением насчет этой феи, но она действительно была бы слишком опасным приобретением для любого из наших Домов.

— Это стоило мне целого состояния, — прорычал он. — Я собирался купить Вилии новую упряжку, я ей обещал. И не выполнить обещания я не могу, иначе она станет жаловаться, и люди решат, что я не могу себе позволить такую покупку. А эта девчонка в итоге сбежала от лесных лордов и возглавила зимнюю войну, которая чуть меня не уничтожила. Потерять деньги само по себе плохо, но под угрозой оказался и мой авторитет.

— Гай, Гай, — успокаивающе промурлыкала леди Джиллиан. Она подошла ближе и, усевшись ему на колени, стала целовать медленными страстными поцелуями. Ее язык проскользнул ему в рот и стал играть с его языком. Одной рукой она обняла его шею, а второй проникла под одежду и стала ласкать его мужественность. Когда член отвердел, леди Джиллиан передвинулась, чтобы принять его в себя.

— Ну вот, Гай, разве тебе не приятно? — прошептала она. — Я знаю, это не восполнит твою потерю, но я хочу, чтобы ты знал: несмотря на произошедшее, я считаю тебя своим дорогим другом и всегда буду на твоей стороне, к чему бы ты ни стремился. И посоветую того же остальным женщинам для удовольствий. — Она обняла его за шею и плотно охватила своими «ножнами».

Гай Просперо застонал от наслаждения. Она откинулась назад, и он потянулся следом, через платье лаская ее большие груди.

— Джиллиан, ты потрясающая женщина, — сказал он. — И восхитительная сучка. Веди меня к экстазу, а я пока подумаю, прощать ли тебя.


Еще от автора Бертрис Смолл
Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Неотразимая герцогиня

Богатейшая наследница Англии гордая Аллегра Морган готова предложить супругу в обмен на его титул ВСЕ — кроме своей любви…Знатнейший из британских аристократов беспутный Куинтон Хантер готов предложить нареченной в обмен на ее приданое ВСЕ — кроме настоящего брака..Итак — «деловой союз» партнеров, которым выгодно считаться мужем и женой? Или — каприз лукавой Судьбы, которая свела настоящего мужчину и прелестную юную женщину, чтобы они полюбили друг друга со всей силой страсти?


Неукротимая красавица

От заснеженных отрогов шотландских гор – к блеску и роскоши королевского двора Стюартов. От тихого уюта британских поместий – к изощренным интригам султанского Константинополя. Какие причудливые извивы судьбы и какие опасные приключения ждут прекрасную зеленоглазую шотландку Катриону Лесли за следующим поворотом? И кому из мужчин, готовых на все, чтобы обладать ею, отдаст она сердце? Мужественному знатному горцу – или элегантному придворному аристократу? Умному, искушенному турецкому паше – или обаятельному, но порочному королю? Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Любовь дикая и прекрасная».


Блейз Уиндхем

Ослепительная красавица Блейз Уиндхем становится предметом вожделения короля Генриха VIII — и, конечно, не вправе отказать коронованному поклоннику. Неожиданно в жизнь прекрасной и несчастной фаворитки врывается бурная любовь к великолепному лорду Энтони, которого она должна бы всем сердцем ненавидеть.Но возможно ли счастье для женщины в мире, где правит жестокость и плетутся изощренные интриги?..


Лара

Юная дочь феи и солдата Лара согласилась быть проданной мачехой в Дом удовольствий, чтобы ее отец смог участвовать в турнире Доблестных Рыцарей и выбиться из нищеты. Но у девушки неземной красоты было свое предназначение: ей предстояла долгая дорога из города, центра королевства Хетар, к лесным лордам, принцам-теням, прибрежным королям и, наконец, в Дальноземье, где она познает истинный смысл любви и жгучую страсть. Сможет ли она, полукровка, научиться убивать и изменить мир порока и обмана своей родины?..


Вспомни меня, любовь

Юной английской аристократке Ниссе Уиндхем предстояло стать женой короля — но хитрые придворные интриги привели ее вместо этого в объятия неотразимого Вариана де Винтера. Словно сама судьба взялась доказать девушке, что блеск, роскошь и даже королевское могущество — ничто в сравнении с извечным женским счастьем разделенной любви и пылкой, пламенной страсти…


Рекомендуем почитать
Маленькая голубая вещица

Однажды 17-летняя Алекс обнаружила на берегу Темзы необыкновенный браслет. Посеребренный, с огромным камнем, он заворожил ее своей красотой. Она не удержалась и забрала находку домой. Вот только тревожная мысль не оставляла ее в покое: почему столь прекрасная вещица была скрыта под вековым слоем ила. Страшный секрет браслета открылся ей позже. Алекс услышала томный голос в собственной комнате и увидела отражение привлекательного парня в зеркале. Кэллум, так звали нежданного гостя, пленник браслета. Его прошлое покрыто мраком, а будущее под вопросом.


Дракон моей мечты

Вспыхнет пламя, и полетят искры… Когда Рори Айришу и его двум сестрам-драконам приходится покинуть родной дом в Ирландии, ему кажется, что удача навсегда оставила их. Но, прибыв в Бостон, им удается найти невероятно уютный особняк. Наконец, у Рори есть место, которое можно назвать домом. Но возникает одна проблема: его новое жилище одновременно было сдано упрямой женщине, которая не собирается покидать его квартиру, как бы он не старался ее выдворить… Эмбер МакНейли — стюардесса, лишившаяся жилья.


Зловещие призраки

Мир уже не тот. Мертвые восстали и напали на живых, а всесильная Церковь Истинной Правды, которая заменила павшее правительство, обещала жителям возмещение убытков.Познакомьтесь с Кесс Путнэм, ведьмой и вольнонаемной охотницей за призраками, чьё тело полностью покрыто татуировками. У нее настоящий талант изгонять мертвых. Но у Кесс есть проблема: она должна огромную сумму денег наркобарону Бампу, который - в оплату этого долга посылает Кесс на опасную работу, включающую черную магию, человеческие жертвы, мерзкое демоническое существо и огромную энергию, способную стереть город в порошок.Прибавить к этому еще тягу и к главарю конкурирующей банды, и к опасному наемнику Бампа, и Кесс начала задумываться, стоит ли того ее стремление? Чёрт, да.


Долг

Я грустно опускаю голову, когда понимаю, что я действительно одинока. Чувствую, что иду на казнь — как он и говорил. Затем снова двигаюсь вперед. Перепрыгиваю каменную ограду и пересекаю поле, усыпанное кружевами Королевы Анны. Мои руки покрываются мурашками, когда я прохожу мимо ветреных мельниц, которые видела во сне. Поле пахнет не тем теплом, что был в моих видениях — у него какой-то сладкий запах. Я смотрю с холма на выбеленные дома, уже зная, что там. Темная, мрачная церковь с облупившимся деревянным фасадом и куполами, уходящими в небо.


Пара для Гидеона

''Вы когда-нибудь хотели встретиться с вампиром? Человеческие женщины получат такую возможность. И поэтому они должны быть в восторге от взаимодействия с вампирами. Все участницы должны пройти строгий медицинский осмотр и быть готовы к подписанию контракта, который включает в себя пункт о неразглашении. Количество мест ограничено…'' У Дженны есть несколько скелетов в шкафу. И один из них — высокий, тёмный и великолепный вампир. Вампир, который затаил на неё обиду. Она совершила ошибки и поступки, которыми не может гордиться.


Предсказание богини

Александра Паттон прекрасно себя чувствовала в прерии Аризоны. Во всяком случае, здесь ее не так сильно донимали призраки. Она и в мыслях не держала покинуть эти места, когда ей предложили отправиться в древнюю Британию и отыскать священный талисман Боудикки. С помощью талисмана люди защитят мир от разрушения. Необыкновенный дар – видеть души умерших, – по мнению друзей, поможет ей: мертвые подскажут путь. А красавец воин-друид, которого она соблазнит, убережет от опасностей. Но молодая женщина категорически отказалась от путешествия в прошлое, предпочитая пусть скучноватую, зато спокойную жизнь.


Венец судьбы

Прошло сто лет с тех пор, как фея Лара последний раз спасла мир Хетара от Тьмы. Ее молодость и красота вечны. Однако прошедшие годы унесли много ее друзей и родных. Ее влияние ослабевает. Тех, кто помнит ее подвиги, остается все меньше. Уже и ее правнук Кадарн, доминус Теры, отрицает магию. И все это время сын Лары, очаровательный, но гнусный Повелитель Сумерек Колгрим, терпеливо ждет своего часа. Но он не повторит ошибку своего отца, который развязал войну. Его путь более коварный и зловещий. Несмотря на свои могущественные силы, Лара боится, что мало что может сделать.


Королева теней

Овдовев по жестокой иронии судьбы, Лара, домина Теры, став негласным регентом, королевой теней, своего несовершеннолетнего сына, обнаруживает, что Тьма вновь набирает силу в лице Сумеречных близнецов и их ведьмы-сестры, желающих отомстить за своего отца, Повелителя Сумерек, и завершить начатую им войну по захвату власти над всем миром Хетара. Фея, как бы этого ни хотела, должна встретиться с детьми Колла. Но рядом с ней находится Калиг, величайший принц-тень, чья вечная любовь к Ларе будет ее спасением.


Колдунья из Бельмаира

Диллон, первый сын Лары, призван в забытый мир Бельмаир. Ему предстоит жениться на дочери короля и унаследовать трон. Синния, колдунья на далекой звезде, ученица Верховного Дракона Нидхуг, законно претендует на роль правителя своих земель, а не жены чужака, потомка некогда изгнанных из ее страны бунтовщиков. Но настоящей магии она еще только будет учиться, выйдя замуж. Ей предстоит, собрав вокруг себя сильнейших чародеев с неведомого Хетара, раскрыть тайну, несколько веков назад поставившую жителей Бельмаира на грань исчезновения.


Повелитель сумерек

Книга Правления королевства Тьмы предрекает, что наследника Повелителю Сумерек должна родить фея. Но Колл знает, что Лара добровольно не придет к нему, хотя она должна исполнить свое предназначение. Поэтому ему надо придумать способ убедить ее, что она любит его и хочет родить от него ребенка. Но честолюбие властелина Темных Земель простирается за пределы его страстной любви к домине. Коллу нужна ее магия, чтобы победить Хетар и Теру. Но на земли мирной Теры претендует и ненасытный император Хетара... Чтобы восстановить равновесие Тьмы и Света, принц-тень Калиг и мать Лары, королева фей Илона, строят планы по спасению Лары, так как судьба ее еще призовет...