Цветы на свалке - [4]

Шрифт
Интервал

Я взволнованные кудри
  Целовал.
Это было, поманило,
  Но давно…
Это было? Было! Было…
  Все равно.

«Мы давно не встречались. Так лучше. Я рад…»

Мы давно не встречались. Так лучше. Я рад.
Я спокоен: мне встречи не нужно.
Не хочу обещаний и горьких наград
И влюбленности бледно недужной.
Вы куда-то уехали. Будьте здоровы.
Улыбнулся ли Вам на прощанье вокзал?
На перроне я не был. Восхищенно суровый
Ваш поклонник у поезда с чемоданами ждал.
Поклонитесь ему. Он мне нравится: славный.
Я ему не завидую: Вы смеетесь над ним.
Он поправит пенсне. Покраснеет забавно
И ответить не сможет: ведь он нелюбим.
Вы его оскорбите изменой упорной.
Не забудьте, Вы слышите? Поклонитесь ему!
Он хороший. Он преданный. Нежно покорный.
Я ему с удовольствием руку пожму.
Вы воротитесь скоро. Всего две недели.
Вас я встречу опять боязливой тоской.
Я – Вы знаете? – счастлив. Ароматная Нелли
И простая Ахматова подарили покой.
На Страстной отговею. На Пасхе кудрявой
В балаганы и цирк непременно пойду.
Заслонюсь я от Вас пьянорваной оравой,
В оглушительном гуле избуду беду.
Почему мне так грустно? Почему мне так холодно?
Почему так безжизненно замирает перо?
Огорченное сердце предательски молодо.
Коломбина уехала. Но остался Пьеро.
Почему я сегодня какой-то покинутый?
В окна сумрачно бьется озлобленный град;
А любовь за кулисы опять отодвинута.
Мы давно не встречались. Так лучше. Я рад.

«Облака – проворней белки…»>*

Облака – проворней белки.
  Небо – синего стекла;
О любовной переделке
  Говорят колокола.
Размалеванный Петрушка;
  Развеселый балаган;
Разноцветная игрушка;
  Залихватский барабан.
Нынче праздник красной Пасхи;
  Вьются пестрые платки;
Дразнят слаженные наспех
  Невысокие лотки.
Сладким запахом встревоженный,
  Покупаю сласти.
Шоколадное мороженое
  Я люблю до страсти.
Накупил фигурок паточных
  Две большие горсти;
И, накушавшись достаточно,
  Запиваю морсом.
Эх, прокатят – не обманут
  Сивогривые коньки;
Звонко звякают в кармане
  Медным звоном пятаки.
Балаганному веселью
  Не предвидится конца;
Закружились карусели,
  Закружили молодца.
Кони мчат, весну почуя;
  Эй, захватывает дух!
Мне не нужно, не хочу я
  Ваших ласковых присух.
Чтоб забылось поскорее
  Ваше бледное лицо,
Мне досталось в лотерее
  Обручальное кольцо.
Сожаленья мне не надо;
  Жизнь упорно хороша.
Улыбается прохлада,
  Полы платья вороша.
Лихо скомкана папаха.
  Душу тешит летний звон;
Запляши, пляши, деваха,
  Загуляй, гуляй, челдон.
Облака проворней белки,
  Небо синего стекла;
О любовной переделке
  Говорят колокола.

«На затопленный остров, где накидан булыжник…»>*

На затопленный остров, где накидан булыжник,
Где капризные струйки засвирелили бально,
Где зимой упражняется снегорежущий лыжник,
А теперь мягкотравье и смешные купальни,
Перешли мы вприпрыжку по трясучей плотине,
Декламируя Игоря, несравненного Игоря
Каплежемчуг поэзы. Пахло высохшей тиной
И духами Rigaud и фабричною пригарью.
В этот вечер мы стали упоенно моложе.
Рифмовздохи за нами волочилися шлейфом.
Вы немножко устали, и на каменном ложе
Насладиться решили оприроденным кейфом.
Засмеялись и поняли, что не надо инертнить,
Что жасминовый вечер надо сделать удачным.
Поцелуем поэзы хорошо одессертнить;
Надо сделаться пряным, легкомысленно-дачным.
Завалторнели хищно напряженные нервы,
Губы жадно заныли и поверили прочно.
Я взглянул выжидательно: нет, уж лучше Вы первой.
Может быть, Вы хитрите? Или, просто, нарочно?
Изогнулись, приблизились эти губы-кораллы,
Обожгли и овеяли легкокудрой насмешкой.
А в душе заиграли огневые хоралы;
Заиграли, сказали: «Ну, целуй же! Не мешкай!»
Ах, с трагической миной мы у жизни не просим
Ни какой-то там верности, ни «любви до могилы».
Я для Вас – грезошалость. Я за номером восемь.
Для меня Вы мгновенье неожиданной силы.
Об одном пожалею: почему Вы не дама?
Почему предложенья Вам не сделал Рокфеллер?
О, тогда бы лакеи изогнулись рядами,
Услыхав над отелем оручневший пропеллер.
О, тогда бы в отеле Вы тихонько сказали,
Чтобы я приходил, если буду в ударе.
Был бы я не в гостиных, не в украшенной зале,
Был бы я в полумраке, был бы я в будуаре.
Впрочем, мы и теперь не замрем, не застынем
Вот на этих булыжниках, в этом царстве сосновом.
Поцелуйте до боли! Или нужно идти нам?
Это очень досадно. Но увидимся снова?
А покамест приличия завалили сугробно,
Стал я вновь неуклюжим, словно парень в азяме.
Мы друг другу понятны; друг для друга удобны;
С эротическим вздохом мы расстались друзьями.

«Ударили воду тяжелые весла…»>*

Ударили воду тяжелые весла.
Разрезала ночь желтизна метеора.
Вы стали спокойной, уверенно взрослой,
Как будто читающей вечную Тору.
На лодке визгливо разбили бутылку,
Гармоники дружно ведут серенаду.
Целуйте по-прежнему: красочно-пылко.
Зачем осторожность? Оставьте «не надо».
Что будет, то будет. Сверкающей жаждой
Исполнены души до самого края.
Не нужно повторностей. Только однажды.
Судьба не догонит. Судьба не карает.
В лазурные страны умчавшись безвольно,
В угарных желаньях могли мы признаться
И нежно простились, когда колокольня
Сквозь сон прохрипела: «Двенадцать. Двенадцать».
А мне захотелось воскликнуть: «Останься!»
Как будто бы разум похитило сердце.
Ах, я Санчо-Панса, смешной Санчо-Панса,
На призрачном троне обманутый герцог.

Рекомендуем почитать
Профсоюз сумасшедших

В книгу талантливого и малоизвестного русского-украинского поэта и прозаика Леонида Чернова (1899–1933), близкого к имажинистам, вошел сборник стихотворений «Профсоюз сумасшедших», выпущенный автором во Владивостоке (1924). Проза Л. Чернова представлена впервые переведенной на русский язык авантюрно-фантастической повестью «Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго» — забавной пародией на «колониальные» романы. Но протест против колониализма лишь маскирует в ней руссоистские взгляды автора, осуждающего всю современную цивилизацию.


Астр-аль (поэма начертанная созвездиями)

Первая и единственная поэма начертанная созвездиями.


Новеллино

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стрелец. Сборник № 1

В сборник под редакцией А. Беленсона помещены произведения: А. Блока, Д. Бурлюка, З. Венгеровой, Л. Вилькиной, Н. Евреинова, В. Каменского, А. Крученых, М. Кузмина, Н. Кульбина, Б. Лившица, А. Лурье, В. Маяковского, А. Ремизова, Ф. Сологуба, В. Хлебникова, А. Шемшурина, А. Беленсона.Иллюстрации А. Лентулова, О. Розановой, Д. Бурлюка, Н. Кульбина, У. Люиса, М. Синяковой, В. Бурлюка.http://ruslit.traumlibrary.net.


Футуристы. Первый журнал русских футуристов. № 1-2

«Первый журнал русских футуристов» выходит 6 раз в год книгами в 160–200 страниц с оригинальными рисунками. В журнале помещаются стихи, проза, статьи по вопросам искусства, полемика, библиография, хроника и пр.В журнале принимают участие: Аксенов, Д. Болконский, Константин Большаков, В. Бурлюк, Давид Бурлюк, Н. Бурлюк, Д. Буян, Вагус, Васильева, Георгий Гаер, Egyx, Рюрик Ивнев, Вероника Иннова. Василий Каменский, А. Крученых, Н. Кульбин, Б. Лавренев, Ф. Леже, Б. Лившиц, К. Малевич, М. Митюшин, Владимир Маяковский, С. Платонов, Игорь Северянин.


Русское поле экспериментов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Битва у Триполи

Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.


Творцы будущих знаков

Книга представляет собой незавершенную антологию русского поэтического авангарда, составленную выдающимся русским поэтом, чувашем Г. Айги (1934–2006).Задуманная в годы, когда наследие русского авангарда во многом оставалось под спудом, книга Г. Айги по сей день сохраняет свою ценность как диалог признанного продолжателя традиций европейского и русского авангарда со своими предшественниками, а иногда и друзьями — такими, как А. Крученых.Г. Айги, поэт с мировой славой и лауреат многочисленных зарубежных и российских литературных премий, не только щедро делится с читателем текстами поэтического авангарда начала ХХ века, но и сопровождает их статьями, в которых сочетает тончайшие наблюдения мастера стиха и широту познаний историка литературы, проработавшего немало лет в московском Государственном Музее В.


Послания Владимира жизни с пути к истине

Книга является первым современным изданием произведений «футуриста жизни» Владимира Гольцшмидта (1891?-1957), поэта, агитатора, культуриста и одного из зачинателей жанра артистического перформанса.Основатель московского «Кафе поэтов» и создатель памятника самому себе, авантюрист и йог, ломавший о собственную голову доски во время выступлений, Гольцшмидт остался легендарной фигурой в истории русского футуризма.В данном издании полностью воспроизводится единственная и редчайшая книга стихов и манифестов Гольцшмидта «Послания Владимира жизни с пути к истине», изданная на Камчатке в 1919 году, а также публикуется свод мемуаров и критических статей об этом недооцененном деятеле русского авангарда.http://ruslit.traumlibrary.net.


27 приключений Хорта Джойс

В новом выпуске «Библиотеки авангарда» — первое переиздание романа поэта, прозаика, художника, авиатора, виднейшего участника футуристического движения В. В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс» (1924). Опираясь на традиции авантюрной и научно-фантастической литературы, Каменский синтезирует в своем романе многочисленные сквозные темы собственного творчества, выдвигает представление о действенной, управляющей событиями «радио-мысли» и идеи, близкие к концепции ноосферы. Одновременно в романе властно звучат центральные для Каменского мотивы единения с природой, возрождения в смерти.