Цветница — Вербное воскресенье.
Стрекало — конусовидный скребок, насаженный на длинный шест. Раньше пахари одним концом шеста погоняли волов, другим (скребком) очищали лемеха.
Кебапчета — маленькие котлетки из бараньего мяса (типа люля-кебаб).
Хоро — болгарский национальный танец (хоровод, исполняемый в бурном темпе).
Болгарская фамилия Слънчев (Слынчев) в переводе означает Солнцев.
Фракия — область в Болгарии. В древности ее населяли фракийские племена.
В школах Болгарии — шестибалльная система. Шестерка — высший балл.
Стотинка — денежная единица, равная одной сотой лева.
Самодива (миф.) — лесная русалка.
Чешма — каменное сооружение с краном для отведенной воды источника.
Челеби — турецкое слово, означает господин, барин. Отсюда и название леса — Челебийский.
Гайдук (по-болгарски хайдутин) — повстанец (против турецкого ига).
Так болгары называют месяц март.
Черга — домотканая дорожка, половик.
Читалиште — народный дом культуры.
«Скребок» (перен. разг.) — в селах и провинциальных городах улица, по которой вечером прогуливается молодежь, по-болг. стъргало.
Бай — почтительное обращение к старшему мужчине.
Кака — старшая сестра, старшая женщина. «Како» — обращение к сестре, старшей по возрасту женщине.
Бате — почтительное обращение к старшему по возрасту мужчине.
Ята́к — человек, сочувствовавший и помогавший партизанам в годы Сопротивления.
Бранник — член фашистской молодежной организации.
Ремсист — член рабочего союза молодежи (по-болг. РМС).
Пею Яворов — известный болгарский поэт, классик.
Чирпан — город в южной Болгарии, недалеко от Стара-Загоры.
Опинцы (по-болг. опинци) (диалектн.) — то же что царвули.