Цвет крови - [79]
Чувства притуплялись, и накануне диализа уремия заставляла его держаться подальше от Клаудии. Лука слишком любил ее и боялся вызвать ее недовольство.
Понимая, что ему еще повезло по сравнению с остальными, Лука старался не впадать в отчаянье. Правда, почти всем пациентам центра было уже далеко за семьдесят. Помещение для диализа на территории больницы одновременно вмещало пять человек. Смена Луки начиналась в шесть тридцать утра, а заканчивалась примерно в половине двенадцатого.
Небольшое здание находилось посреди парка, и почти все больные предпочитали приезжать сюда, а не в саму больницу. Здесь легче налаживался контакт между больными и медперсоналом. К тому же можно было подъехать на машине к самому входу, что тоже было немаловажно.
Чтобы сохранить силы и остроту реакции, Лука строго соблюдал диету и выполнял физические упражнения. Но календарь процедур ужасно угнетал его. Три раза в неделю его жизнью владела машина, создавая симбиоз человека с фильтром очистки.
Через день он вынужден был вставать в половине седьмого утра. Его поднимал не будильник, а гул крови в фистуле. Когда Лука во сне подносил левую руку к голове, его словно оглушал шум горной реки, внезапно врывающийся в тишину ночи. Биение крови заставляло три-четыре раза за ночь открывать глаза. Наконец, ровно в шесть тридцать он просыпался окончательно.
Утренние процедуры вроде бритья перед зеркалом были отравлены мыслью о предстоящей поездке в медицинский центр. Вода в душе казалась слишком горячей, а завтрак из йогурта и сухих галет еще более скудным, чем в другие дни. Каждое движение требовало дополнительных усилий.
Перед уходом он целовал Клаудию, погруженную в глубокий и сладкий сон. Направляясь к машине, Лука размышлял о том, что болезнь заставила его многое пересмотреть и что теперь он стал гораздо чувствительнее к простым радостям жизни, которых большинство людей попросту не замечает. В то же время осознание этого далось ему слишком тяжело, заставив пройти через боль и мучения, так что он предпочел бы никогда этого не узнать.
Диализ сделал его своим рабом. Нельзя было обмануть время. Три с четвертью часа проходит за чтением и разговорами, полчаса на дорогу, десять минут на подготовку к процедуре, пятнадцать минут на то, чтобы прийти в себя после нее. Нужно быть уверенным, что артерия затампонирована и давление пришло в норму. Еще полчаса занимает обратный путь.
Лука радовался, заслышав сигналы фильтра, означающие, что медсестра отключает аппарат. За первым свистком следовали остальные, в этот оглушительный концерт вливались звуки каждого отключенного устройства. Человеку со стороны подобный грохот вряд ли показался бы приятным, но для больных он звучал словно победная музыка, знаменуя наступающую свободу. Эти механические звуки означали конец отмеренного времени и заново запускали часы, отсчитывая секунды и минуты. Больные на какое-то время снова становились хозяевами своего положения.
Полторы тысячи, максимум. У страха глаза велики. Как у тех, кто тайно наблюдает за шествием из-за оконных ставней. Агент полиции подсчитывал манифестантов, используя научную методику: примерно три человека на квадратный метр. Потом нужно умножить это число на площадь, которую занимает демонстрация. Но подсчитать площадь, которую манифестанты занимают одновременно, не так-то просто: не видать ни головы процессии, ни ее хвоста. Нужно обождать, пока они выйдут на улицу или площадь, размеры которых ему точно известны. Конечная цель процессии — Пьяцца Гранде, так решило полицейское управление. В случае возникновения экстренных ситуаций приказ был ясен: разбить демонстрацию на части и разогнать ее.
По мнению агента, занятого подсчетами, разогнать манифестацию в тысячу двести человек не представляло бы никакой проблемы, особенно если бы в ней участвовали итальянцы. Но здесь были арабы, по крайней мере их было большинство, человек восемьсот. Оценив ситуацию со своего наблюдательного пункта на крыше, сотрудник полиции сократил число демонстрантов так, как его учили.
Сверху трудно разобраться, где там итальянцы, а где арабы. Эти оборванцы, обитатели центров социальной защиты, слившись с толпой, надели куфии, подражая палестинским повстанцам.
Полицейские, стоящие внизу, видели на улицах белые туники, странные головные уборы, длинные бороды, мрачные физиономии. Отовсюду раздавались угрожающие выкрики, люди что-то скандировали по-арабски, но никто из сотрудников полиции не понимал ни слова. Там и тут мелькали красные полотнища флагов и лозунги итальянцев, идущих бок о бок с теми, кто взывал к Аллаху. В странах, где родились эти люди, с ними так нянчиться бы не стали, а сразу разогнали бы процессию, избив и арестовав немалое число манифестантов. Среди них не было видно ни одной женщины. Отметив это, полицейские крепче сжали рукоятки своих дубинок.
Выставленный против мятежников полк наблюдал за тем, как толпа, прежде чем добраться до точки назначения, миновала улочку, ведущую к бывшему еврейскому гетто. На площади у ступеней кафедрального собора демонстрантов ждал новый кордон полицейских, готовый защитить церковь от возможного осквернения.
Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.
Во время разгульного отдыха на знаменитом фестивале в пустыне «Горящий человек» у Гэри пропала девушка. Будто ее никогда и не существовало: исчезли все профили в социальных сетях и все офи-циальные записи, родительский дом абсолютно пуст. Единственной зацепкой становятся странные артефакты – свитки с молитвами о защите от неких Чужаков. Когда пораженного содержанием свитков парня похищают неизвестные, он решает, что это Чужаки пришли за ним. Но ему предстоит сделать страшное открытие: Чужак – он сам…
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.