Чужое сердце - [128]
– Знаешь, – сказала Кэт, уткнувшись лицом в подушку, – если мы и дальше будем продолжать в том же духе, боюсь, мне придется добавить к лекарствам, которые я принимаю, еще одну таблетку.
Они лежали, прижавшись друг к другу под простыней. Ее попка уютно устроилась рядом с его коленями. Он сзади обнимал ее за талию, прижимая к себе.
– Ты имеешь в виду противозачаточную пилюлю?
– Хм.
– Не бери в голову, – сказал он. – Обещаю тебе, ты не забеременеешь.
– Или же вообще можно не предохраняться, – она повернула голову и лукаво посмотрела на него через плечо. – Только не надо бледнеть. Если я вдруг забеременею, к тебе никаких претензий. Ребенок будет целиком и полностью моя ответственность.
– Как бы не так. Но я побледнел по другой причине. Тебе ведь нельзя иметь детей. Верно я говорю?
– Нежелательно. Однако известны случаи, когда женщины с пересаженным сердцем имели детей. И насколько мне известно, все они до сих пор живы и здоровы.
– Не вздумай рисковать. Неизвестно, чем это может кончиться.
– Ты пессимист.
– Я реалист.
– Тогда почему ты сердишься? Я ведь лишь пошутила.
Он обнял ее еще крепче.
– Я не сержусь. Я лишь не хочу подвергать риску твою жизнь. О таких вещах не шутят.
– Мне всегда хотелось ребенка, – задумчиво произнесла Кэт. Ты слишком многого хочешь, напомнила она себе. Вспомни лучше все то хорошее, что у тебя уже есть. И самый главный подарок судьбы – тот, что сейчас прижимает ее к себе. Она ощущала его дыхание у себя на затылке. Даже такая мелочь успокаивала, наполняла умиротворением.
И еще он такой красивый, такой мужественный, он самый-самый. В ее сознании промелькнули все мгновения, проведенные ими вместе. Не иначе как почувствовав ее улыбку, он легонько подтолкнул ее попу коленом.
– Что смешного?
– Вспомнила твою угрозу в адрес Циклопа. Я за всю свою жизнь не слышала ничего кровожаднее.
– О том, что я вырву ему здоровый глаз?
– Прошу тебя, не повторяй! И где ты только взял такое выражение?
– Как где? На улицах. Или в раздевалке на работе. Когда долго зависаешь с копами, рот сам начинает плеваться всяким дерьмом.
Он даже не заметил, как затронул благодатную тему.
– Что случилось, Алекс? Почему ты ушел из полиции? – негромко спросила Кэт после короткой паузы.
– Спайсер тебе уже сказал. Я убил одного человека.
– Как я понимаю, это случилось во время твоего дежурства.
Алекс ответил не сразу. Кэт моментально почувствовала, как он весь напрягся.
– Не просто одного человека, а другого копа.
Неудивительно, что он не хотел вспоминать об этом. Полиция – своего рода братство. Копы привыкли воспринимать друг друга как братьев.
– Ты не хочешь рассказать мне, как это было?
– Нет, но придется.
– Хансейкер слушает.
– Лейтенант, это Бейкер.
– Который час?
Он включил настольную лампу. Миссис Хансейкер что-то проворчала и глубже зарылась лицом в подушку. Впрочем, сам он не спал. Перчики чили, которые он ел на ужин, грозили прожечь в его кишках дыру. Шесть банок пива тоже рвались наружу громкой отрыжкой. Он уже собрался встать и принять лекарство от изжоги, когда зазвонил телефон.
– Прости, что звоню тебе так поздно, – извинился подчиненный. – Но ты велел мне тотчас же сообщить тебе, как только я закончу рапорт.
Бейкер еще зеленый юнец. Пришел в полицию недавно и из кожи лезет, чтобы всем услужить. Любое, даже самое ничтожное поручение в его глазах не уступало по значимости расследованию убийства Кеннеди.
– Какой еще рапорт? – уточнил Хансейкер после очередной кислой отрыжки.
– Про знакомых Кэт Делани. Вы же сами дали мне список имен и велели каждое проверить. Так вот, я закончил и хочу узнать, должен ли я положить вам на стол эту папку или нет.
– Черт, извини меня, Бейкер. Забыл тебе сказать. Я уже закрыл это дело.
– То есть как? – в голосе Бейкера послышалось разочарование.
– Да. Мисс Делани позвонила мне сегодня ближе к вечеру, чтобы сказать, что она нашла того, кто ее шантажировал. Один псих из Форт-Уорта. Он сам во всем признался. Я снял охрану с ее дома, но у меня из головы вылетел твой рапорт. Ладно, зато тебе причитается за сверхурочные. Верно я говорю?
– Верно, сэр.
Хансейкер снова рыгнул. А еще ему срочно требовалось опорожнить мочевой пузырь.
– Ты что-то еще хочешь мне сказать?
– Нет… то есть… Да.
– Тогда выкладывай. Не тяни резину.
– Это как-то… иронично, я бы сказал. Я имею в виду этого писателя. Пирса.
Когда Бейкер рассказал ему, что сумел раскопать, Хансейкер с ним согласился. Впрочем, иронично это еще мягко сказано.
– Господи Иисусе, – прошептал он, вытирая ладонью лицо. – Оставайся на месте. Я буду у вас через двадцать минут.
– Если тебе больно говорить об этом, Алекс, то лучше не надо.
– Не хочу, чтобы ты думала хуже, чем было на самом деле. Оно и без этого малоприятно.
Ему потребовалась пара секунд, чтобы собраться с мыслями.
– Мы несколько лет пытались прикрыть одну сеть сбыта наркотиков, но наркоторговцы всегда нас опережали. Несколько раз в буквальном смысле проскальзывали у нас между пальцев. Стоило нам приехать на их точку, как выяснялось, что они свалили оттуда буквально секунду назад.
Наконец мы получили достоверную наводку и должны были действовать быстро. Рейд мы назначили на четвертое июля, рассчитывая на то, что в праздник это явится для них неожиданностью.
У нее было все — деньги, успех, красота. И никто не знал, что под блистательной маской скрывается женщина, мучительно страдающая от одиночества и мечтающая о счастье.Однажды она встретила мужчину, который должен был стать ее врагом но вместо этого стал возлюбленным, защитником, долгожданным, единственным мужчиной, который сделает ее счастливой.
Трагедия, связанная с авиакатастрофой, в которую попала тележурналистка Эйвери Дэниелз, обернулась для нее подарком судьбы. Она оказалась в центре драмы страстей и необузданных эмоций. После аварии тяжело раненную Эйвери по ошибке приняли за некую Кэрол Ратледж. Вскоре и сама журналистка поняла, что после пластической операции она обрела внешность жены Тейта Ратледжа – влиятельного техасского политика. Лежа в больнице, журналистка случайно узнает, что кто-то в окружении Тейта готовит на него покушение. Для того, чтобы спасти ему жизнь, Эйвери придется выдать себя за Кэрол, поставить под удар собственную карьеру, пережить множество опасных перевоплощений, окунуться в жаркие любовные объятия.
Несколько лет потратила Эрин О`Ши на поиски родного брата, которого никогда не видела. Стоя на пороге его дома, она не подозревает, как круто изменится ее жизнь. Станут явными далеко не безобидные семейные секреты. Лишь обретение бесценного дара счастья взаимной любви поможет Эрин преодолеть тяжелые испытания.
Обаятельная Марни Хиббс воспитывала сына своей погибшей сестры, как собственного, и надеялась на встречу с его отцом, которого любила с детства. И вот Ло Кинкэйд действительно стоит у ее дверей. Однако он собирается забрать у Марни сына. Сердце ее вновь лежит на ладонях Ло, который может согреть его — или разбить…
Что может быть прекраснее взаимного влечения двух сердец? Только их единение Шей Морисон — преуспевающая супермодель, привыкшая позировать обнаженной перед знаменитыми художниками, а Ян Дуглас — молодой священник-пуританин. Почему же их неудержимо влечет друг к другу чувство, подобное буре в благословенном саду Эдема?
Серьезная и скромная Эллисон неожиданно для себя вмешивается в фантастическую любовную интригу. Девушке приходится выдавать себя за легкомысленную сестру-двойняшку Энн. Когда же в Эллисон внезапно влюбляется великолепный Спенсер, лучший друг жениха ее сестры, ситуация становится и вовсе не разрешимой. Ведь Эллисон отвечает на чувство Спенсера пылкой страстью…
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
Компания премилых людей отправляется в Египет, в колыбель человечества. Прогулка по Нилу, пирамиды, фараоны и, конечно, погружение с аквалангом — не отдых, а сказка! Но вот какая незадача — из морских глубин не вынырнули красавица Маргарита и ее бойфренд Кирилл. Нет, они не утонули! Их похитили некие загадочные злодеи, а затем стали вымогать у богатого родственника Маргариты выкуп. И вот компания премилых людей скачет на верблюдах по колыбели человечества, собирая где только можно необходимую сумму. Правда, позже выяснилось, что делали они это напрасно, но зато какой удивительный отдых получился — настоящий, с захватывающими дух приключениями!
Вся Америка погрузилась в траур: умер маленький сын президента. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что всему виной неизвестное смертельное заболевание, и только у супруги главы государства возникают подозрения, что жизнь ее ребенка оборвалась вовсе не случайно… Обезумевшая от горя первая леди решает во что бы то ни стало узнать правду и поручает молодой журналистке Барри Трэвис провести независимое расследование. Пытаясь разобраться во всех обстоятельствах этого запутанного дела, Барри попадает в лабиринт тайн и интриг, обнародование которых может стоить девушке жизни…Ранее роман выходил под названием «Эксклюзив».
Жизнь Дика Сарджента изменилась в ту минуту, когда он застрял в лифте с прекрасной незнакомкой. Учительница начальных классов Лейни Маклауд, отправляясь в Нью-Йорк, не знала, что ей предстоит пережить самый ужасный день и самую восхитительную ночь в своей жизни. И лишний раз убедиться на собственном опыте, что настоящая любовь способна творить чудеса!Книга также выходила под названием «Шелковые слова».
Рядом со своей подругой Алисией застенчивая Слоун всегда чувствовала себя неуверенно Стоило Ачисии надуть губки, как мир начинал крутиться вокруг нес: Вот и теперь она легко у говор ила Слоун сдать комнату своему жениху Картеру Мэдисону. Но, открыв ему дверь и встретив прямой взгляд карих глаз, Слоун поняла, что на сей раз выполнить просьбу подруги будет очень непросто…
Кэтрин Адамс, после неожиданной смерти своей сестры Мэри, остается с новорожденной племянницей на руках. В гибели сестры девушка винит семью погибшего Питера, мужа Мэри. Ведь из-за его родственников случились преждевременные роды. Кэтрин обещает себе, что никогда не подпустит никого из семейства Питера к ребенку. Но в один прекрасный день на пороге ее дома появляется его брат. Трудно не нарушить свое обещание перед очарованием Джейсона…