Чума - [21]

Шрифт
Интервал

Коттару зачитали показания Грана и спросили, может ли он уточнить мотивы своего поступка.
He merely replied, without looking at the police officer, that "a secret grief" described it well enough.Не глядя на комиссара, он подтвердил только, что "огорчения интимного характера - очень хорошо сказано".
The inspector then asked him peremptorily if he intended to "have another go at it."Комиссар тогда и спросил, не вздумает ли Коттар повторить свою попытку.
Showing more animation, Cottard said certainly not, his one wish was to be left in peace.Коттар с воодушевлением заверил, что не вздумает и желает только одного - чтобы его оставили в покое.
"Allow me to point out, my man," the police officer rejoined with asperity, "that just now it's you who're troubling the peace of others."- Разрешите заметить, - раздраженно сказал комиссар, - что в данном случае именно вы нарушаете чужой покой.
Rieux signed to him not to continue, and he left it at that.Риэ незаметно махнул ему рукой, и комиссар замолчал.
"A good hour wasted!" the inspector sighed when the door closed behind them. "As you can guess, we've other things to think about, what with this fever everybody's talking of."- Нет, вы только подумайте, - вздохнул комиссар, когда они вышли на площадку, - у нас и без того хлопот по горло, особенно сейчас, с этой лихорадкой...
He then asked the doctor if there was any serious danger to the town; Rieux answered that he couldn't say.Он осведомился у доктора, серьезно ли это, и Риэ сказал, что сам не знает.
"It must be the weather," the police officer decided. "That's what it is."- Тут главное - погода, в ней вся беда, - заключил комиссар.
No doubt it was the weather.Разумеется, во всем виновата была погода.
As the day wore on, everything grew sticky to the touch, and Rieux felt his anxiety increasing after each visit.День становился все жарче и жарче, вещи, казалось, липнут к рукам, и Риэ с каждым новым визитом укреплялся в своих опасениях.
That evening a neighbor of his old patient in the suburbs started vomiting, pressing his hand to his groin, and running a high fever accompanied by delirium.К вечеру того же дня он, попав в предместье, заглянул к соседу своего старого пациента-астматика и увидел, что тот лежит в бреду, схватившись за больной пах, и мучается неукротимой рвотой.
The ganglia were much bigger than M. Michel's.Лимфатические узлы опухли у него еще сильнее, чем у их привратника.
One of them was beginning to suppurate, and presently split open like an overripe fruit.Один гнойник уже созрел и на глазах врача открылся, как гнилой плод.
On returning to his apartment, Rieux rang up the medical-stores depot for the district.Вернувшись домой, Риэ позвонил в аптечный склад департамента.
In his professional diary for the day the only entry was:В его врачебных заметках под этой датой есть только одна запись:
"Negative reply.""Ответ отрицательный".
Already he was receiving calls for similar cases from various parts of the town.А его вызывали уже к новым пациентам с тем же заболеванием.
Obviously the abscesses had to be lanced.Ясно было одно - гнойники необходимо вскрывать.
Two crisscross strokes, and the ganglion disgorged a mixture of blood and pus.Два крестообразных надреза ланцетом - и из опухоли вытекала гнойная масса с примесью сукровицы.
Their limbs stretched out as far as they could manage, the sick men went on bleeding.Больные исходили кровью, лежали как распятые.
Dark patches appeared on their legs and stomachs; sometimes a ganglion would stop suppurating, then suddenly swell again.На животе и на ногах появлялись пятна, истечение из гнойников прекращалось, потом они снова набухали.
Usually the sick man died, in a stench of corruption.В большинстве случаев больной погибал среди ужасающего зловония.
The local press, so lavish of news about the rats, now had nothing to say.Газеты, размазывавшие на все лады историю с крысами, теперь словно в рот воды набрали.
For rats died in the street; men in their homes.Оно и понятно: крысы умирали на улицах, а больные - у себя дома.
And newspapers are concerned only with the street.А газеты интересуются только улицей.
Meanwhile, government and municipal officials were putting their heads together.Однако префектура и муниципалитет призадумались.
So long as each individual doctor had come across only two or three cases, no one had thought of taking action.Пока каждый врач сталкивался в своей практике с двумя-тремя случаями непонятного заболевания, никто и пальцем не шевельнул.
But it was merely a matter of adding up the figures and, once this had been done, the total was startling.Но достаточно было кому-то сделать простой подсчет, и полученный итог ошеломил всех.
In a very few days the number of cases had risen by leaps and bounds, and it became evident to all observers of this strange malady that a real epidemic had set in.За несколько дней смертельные случаи участились, и тем, кто сталкивался с этим загадочным недугом, стало ясно, что речь идет о настоящей эпидемии.
This was the state of affairs when Castel, one of Rieux's colleagues and a much older man than he, came to see him.

Еще от автора Альбер Камю
Миф о Сизифе

«Миф о Сизифе» — философское эссе, в котором автор представляет бессмысленный и бесконечный труд Сизифа как метафору современного общества. Зачем мы работаем каждый день? Кому это нужно? Ежедневный поход на службу — такая же по существу абсурдная работа, как и постоянная попытка поднять камень на гору, с которой он все равно скатится вниз.


Посторонний

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Падение

«Падение» — произведение позднего Камю, отразившее существенные особенности его творческой эволюции. Повесть представляет собой исповедь «ложного пророка», человека умного, но бесчестного, пытающегося собственный нравственный проступок оправдать всеобщей, по его убеждению, низостью и порочностью. Его главная забота — оправдать себя, а главное качество, неспособность любить. В «Падении» Камю учиняет расправу над собственным мировоззрением.Впервые на русском языке повесть опубликована в 1969 году в журнале «Новый мир».


Калигула

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Миф о Сизифе. Эссе об абсурде

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливая смерть

В первый том сочинений А.Камю вошли ранее публиковавшиеся произведения, а также впервые переведенная ранняя эссеистика и отдельные эссе из сборников «Изнанка и лицо», «Брачный пир».


Рекомендуем почитать
Шимеле

Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.


Захар-Калита

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.