Чума - [12]
| На лестничной площадке Риэ сказал Грану, что обязан заявить о происшедшем, но что он попросит комиссара начать расследование не раньше, чем дня через два. | |
| "But somebody should watch Cottard tonight," he added. | - Ночью за ним стоило бы приглядеть. |
| "Has he any relations?" | Семья у него есть? |
| "Not that I know of. But I can very well stay with him. I can't say I really know him, but one's got to help a neighbor, hasn't one?" | - Во всяком случае, я никого не знаю, но могу сам за ним присмотреть. - Он покачал головой. -Признаться, я и его самого-то не так уж хорошо знаю. Но нужно ведь помогать друг другу. |
| As he walked down the stairs Rieux caught himself glancing into the darker corners, and he asked Grand if the rats had quite disappeared in his part of the town. | Проходя по коридору, Риэ машинально посмотрел в угол и спросил Грана, полностью ли исчезли крысы из их квартала. |
| Grand had no idea. | Чиновник не мог сообщить по этому поводу ничего. |
| True, he'd heard some talk about rats, but he never paid much attention to gossip like that. | Правда, ему рассказывали о крысином нашествии, но он обычно не придает значения болтовне соседей. |
| "I've other things to think about," he added. | - У меня свои заботы, - сказал он. |
| Rieux, who was in a hurry to get away, was already shaking his hand. | Риэ поспешно пожал ему руку. |
| There was a letter to write to his wife, and he wanted to see the concierge first. | Нужно было еще написать жене, а перед тем навестить привратника. |
| News-venders were shouting the latest news-that the rats had disappeared. | Г азетчики, продающие вечерний выпуск, громкими криками возвещали, что нашествие грызунов пресечено. |
| But Rieux found his patient leaning over the edge of the bed, one hand pressed to his belly and the other to his neck, vomiting pinkish bile into a slop-pail. | Но, едва переступив порог каморки привратника, доктор увидел, что тот лежит, наполовину свесившись с кровати над помойным ведром, схватившись одной рукой за живот, другой за горло, и его рвет мучительно, с потугами, розоватой желчью. |
| After retching for some minutes, the man lay back again, gasping. | Ослабев от этих усилий, еле дыша, привратник снова улегся. |
| His temperature was 103, the ganglia of his neck and limbs were swollen, and two black patches were developing on his thighs. | Температура у него поднялась до 39,5°, железы на шее и суставы еще сильнее опухли, на боку выступили два черных пятна. |
| He now complained of internal pains. | Теперь он жаловался, что у него ноет все нутро. |
| "It's like fire," he whimpered. "The bastard's burning me inside." | - Жжет, - твердил он, - ух как жжет, сволочь! |
| He could hardly get the words through his fever-crusted lips and he gazed at the doctor with bulging eyes that his headache had suffused with tears. | Губы неестественно темного цвета еле шевелились, он бормотал что-то неразборчивое и все поворачивал к врачу свои рачьи глаза, на которые от нестерпимой головной боли то и дело наворачивались слезы. |
| His wife cast an anxious look at Rieux, who said nothing. | Жена с тревогой смотрела на упорно молчавшего Риэ. |
| "Please, Doctor," she said, "what is it?" | - Доктор, - спросила она, - что это с ним такое? |
| "It might be-almost anything. | - Может быть любое. |
| There's nothing definite as yet. | Пока ничего определенного сказать нельзя. |
| Keep him on a light diet and give him plenty to drink." | До вечера подержите его на диете, дайте слабительное. И пусть побольше пьет. |
| The sick man had been complaining of a raging thirst. | И впрямь, привратника все время мучила жажда. |
| On returning to his apartment Rieux rang up his colleague Richard, one of the leading practitioners in the town. | Вернувшись домой, Риэ позвонил своему коллеге Ришару, одному из самых авторитетных врачей города. |
| "No," Richard said, "I can't say I've noticed anything exceptional." | - Нет, - ответил Ришар, - за последнее время никаких экстраординарных случаев я не наблюдал. |
| "No cases of fever with local inflammation?" | - Ни одного случая высокой температуры, лихорадки с локальным воспалением? |
| "Wait a bit! I have two cases with inflamed ganglia." | - Ах да, пожалуй, в двух случаях лимфатические узлы были сильно воспалены. |
| "Abnormally so?" | - Сверх нормы? |
| "Well," Richard said, "that depends on what you mean by 'normal.' " Anyhow, that night the porter was running a temperature of 104 and in delirium, always babbling about "them rats." | - Ну-у, - протянул Ришар, - норма, знаете ли... Но так или иначе, к вечеру у привратника температура поднялась до 40°, он бредил и жаловался на крыс. |
| Rieux tried a fixation abscess. | Риэ решил сделать ему фиксирующий абсцесс. |
| When he felt the sting of the turpentine, the old man yelled: | Почувствовав жжение от терпентина, больной завопил: |
| "The bastards!" | "Ох, сволочи!" |
| The ganglia had become still larger and felt like lumps of solid fibrous matter embedded in the flesh. | Лимфатические узлы еще сильнее набрякли, затвердели и на ощупь казались жесткими, как дерево. |
| Mme. Michel had completely broken down. | Жена больного совсем потеряла голову. |
| "Sit up with him," the doctor said, "and call me if necessary." | - Не отходите от него, - посоветовал доктор. -Если понадобится, позовите меня. |
«Миф о Сизифе» — философское эссе, в котором автор представляет бессмысленный и бесконечный труд Сизифа как метафору современного общества. Зачем мы работаем каждый день? Кому это нужно? Ежедневный поход на службу — такая же по существу абсурдная работа, как и постоянная попытка поднять камень на гору, с которой он все равно скатится вниз.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Падение» — произведение позднего Камю, отразившее существенные особенности его творческой эволюции. Повесть представляет собой исповедь «ложного пророка», человека умного, но бесчестного, пытающегося собственный нравственный проступок оправдать всеобщей, по его убеждению, низостью и порочностью. Его главная забота — оправдать себя, а главное качество, неспособность любить. В «Падении» Камю учиняет расправу над собственным мировоззрением.Впервые на русском языке повесть опубликована в 1969 году в журнале «Новый мир».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В первый том сочинений А.Камю вошли ранее публиковавшиеся произведения, а также впервые переведенная ранняя эссеистика и отдельные эссе из сборников «Изнанка и лицо», «Брачный пир».
Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.
`Я вошел в литературу, как метеор`, – шутливо говорил Мопассан. Действительно, он стал знаменитостью на другой день после опубликования `Пышки` – подлинного шедевра малого литературного жанра. Тема любви – во всем ее многообразии – стала основной в творчестве Мопассана. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.