Чудо для Мадонны - [28]

Шрифт
Интервал

Такие же наркотики лежали в нижнем отделении сейфа князя Винченте, и это была, вероятно, еще одна причина, по которой он постоянно нуждался в деньгах.

Еще раз взглянув на пакетики, лорд быстро закрыл сейф, поставил ту же кодовую комбинацию и задернул бархатную драпировку.

Бесшумно пройдя через комнату, лорд остановился перед дверью.

Его не должны были видеть покидающим апартаменты князя, но снаружи никого не было, и лорд Миер вздохнул с облегчением.

Закрыв за собой дверь спальни князя, он быстро пошел по коридору.

И тут ему послышался какой-то шум.

Остановившись, он прислушался. Кричала женщина.

Лорд напомнил себе, что должен немедленно покинуть западную башню. Крик возобновился.

Осторожно выглянув в окно, лорд увидел прямо перед собой бастион, который раньше видел со стороны сада.

Уже почти стемнело, но он различал белое платье женщины, которая отчаянно отбивалась от мужчины.

«Это меня не касается!»— быстро сказал себе лорд Миер.

Уже было направившись к лестнице, он заметил светлые растрепавшиеся пряди волос и понял, что это та пятнадцатилетняя девушка, которая за обедом сидела рядом с князем Винченте.

Узнав ее, он в тот же миг понял, что мужчина, от которого она отбивается, и есть молодой князь.

Он тащил ее к кушетке, которая была составлена из нескольких стульев на бастионе.

В открытое окно доносился крик девушки:

— Нет… нет! Оставь меня… в покое!

Князь не отвечал, но по тому, что он пытался повалить ее на кушетку, лорд Миер с ужасом догадался о его намерениях.

Воспламененный наркотиками или побуждаемый похотью, князь Винченте явно собирался воплотить в жизнь то, что изображала скульптурная группа над фонтаном.

Лорд Миер понял, что не может допустить насилия над этой девушкой. Хотя за обедом у него не было случая поговорить с ней, он видел, что она еще совсем юная и невинная.

На мгновение он представил себе на ее месте Флоренчию.

Лорд сбежал по ступеням и вместо того, чтобы пройти тем же коридором, которым пришел, свернул в сторону и нашел дверь, которая из цоколя башни вела на бастион.

Дверь была не заперта. Когда лорд распахнул ее, князь Винченте уже повалил девушку, а сам кинулся на нее сверху.

Она кричала, но была совершенно беспомощна. Лорд Миер услышал ее жалобные мольбы:

— Нет, нет! Пожалуйста… не делай этого! О Боже… спасите… меня!

Князь разорвал платье у нее на груди. Она закричала от ужаса. В этот момент лорд Миер схватил его сзади за одежду, стащил с кушетки и вынудил встать на ноги.

— Прекрати, свинья! — крикнул лорд.

— Какого черта?! — заорал князь. — Это не ваше дело!

— Ошибаетесь! Если вы сейчас же не отпустите эту девушку, я, ручаюсь, заставлю вас пожалеть, что вы родились.

Он и не представлял, что может прийти в такую ярость, но мысль о том, что князь мог бы сейчас насиловать Флоренчию, привела его в неистовство.

Пока мужчины стояли, злобно пожирая глазами друг друга, девушка, почувствовав, что спасена, вскочила на ноги и, истерически рыдая, побежала в палаццо.

Лорд Миер почти сверхчеловеческим усилием заставил себя проговорить:

— Прошу извинить мое вмешательство, ваше высочество, но эта девушка слишком молода для таких взрослых игр!

— Ах ты, англичанин! Как ты смеешь совать нос в чужие дела! — зарычал князь. — Я убью тебя!

Его рука скользнула во внутренний карман, и князь выхватил что-то, сверкнувшее зловещим блеском. Лорд Миер понял, в какой опасности оказался.

Зрачки князя заметно расширились. Он явно был под воздействием наркотиков, да к тому же много пил за обедом.

Лорд Миер понимал, что в таком состоянии Винченте действительно мог убить его и даже не испытать ни малейших угрызений совести. Увидев, что его враг отвел руку со стилетом, готовясь нанести удар, лорд Миер почувствовал, что к нему вернулись хладнокровие и спокойствие, как это всегда бывало в минуты острой опасности. Он ощутил, что Сила, к которой он взывал, где-то рядом, она оберегает его и руководит им.

Он рванулся вперед и, прежде чем князь успел взмахнуть стилетом, ударил его в подбородок, вложив всю свою силу в этот удар, нанесенный по всем правилам английского бокса.

Князь пошатнулся, и стилет, выпав из его руки, звякнул о камень. Лорд Миер ударил снова. На этот раз Винченте отлетел назад, в просвет между зубцами парапета, по инерции стремительно перевалился через него и исчез из виду.

На мгновение лорд Миер опешил.

Подойдя к парапету, он глянул вниз и увидел, что тело князя с раскинутыми руками и ногами лежит в саду около фонтана Амманати.

Падая с высоты примерно сорока футов, князь, несомненно, должен был сломать себе шею.

Лорд Миер немного постоял, глядя на распростертое тело, которое выделялось темным пятном на белом камне, потом повернулся и быстро зашагал прочь.

Поднявшись на несколько ступеней, он вошел в главный коридор, потом спустился по той же лестнице, по которой раньше проник в западную башню.

Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти дорогу в картинную галерею, которую он намеревался осмотреть вместе с Марселлой.

Марселла шла ему навстречу; ее элегантное розовато-серебристое платье блестело в свете газовых фонарей, освещавших эту часть палаццо.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Заклятое золото

В произведениях, вошедших в это издание, писательница с любовью и теплотой раскрывает глубину возвышенных человеческих чувств своих героев, рисует непростые их характеры и взаимоотношения.В ответ на чувства всегда сильных, волевых, честных, достойных и, конечно же, красивых внешне и душой мужчин, нежные, хрупкие и ранимые прекрасные женщины на пути к своему счастью нередко проявляют огромную силу воли, которая, казалось бы, им совсем не свойственна, и достигают цели.


Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.