Что скажет Маргарет? - [6]
Ю д ж и н. Я согласен с Сильвестром. Следует быть помягче, может, нам даже удастся найти с ним психологический контакт. Извини, но, по-моему, ты сегодня уже достаточно погорячился с Роджером…
С а й р е с (вздыхая). Да, вы меня убедили. Я действительно вел себя с Эмили слишком резко.
Ю д ж и н. А ты не обращал внимания, с кем она общалась в последнее время? Может быть, можно вычислить его личность?
С а й р е с (раздраженно, близко к срыву). Да не знаю я ничего! Не могу же я каждый раз спрашивать, с кем она болтает по телефону. По-моему, за последний месяц она только с Джулией и виделась.
С и л ь в е с т р. Не стоит гадать. Нам предстоит непростая встреча, надо собраться…
С а й р е с. Ты прав, как всегда.
После небольшой паузы на пороге появляются Эмили и Рэй.
Э м и л и (не осматривая комнату, с видом: «Все равно уже нечего терять»). Папа, знакомься, - это Рэй.
Поднимает взгляд и замечает Юджина; в ее глазах появляется почти испуг («Я так и знала!»); Юджин с ужасом смотрит на Рэя; Рэй выглядит удивленным, но спокойным. Он ничего не понимает и изучает обстановку.
С а й р е с (слегка натянуто, но учтиво). Добрый вечер, молодой человек!
С и л ь в е с т р (мягче). Мы рады вас видеть. Располагайтесь. Эмили, позволь гостю войти.
Эмили вздрагивает и понимает, что Рэй стоит чуть позади нее и не может шагу ступить; исправляет свою ошибку, усаживает Рэя и садится сама. Пауза - никто не знает, как начать. Юджин в шоке и вообще, кажется, соображать не может. Рэй мгновенье смотрит на него, как бы собираясь что-то сказать, но, увидев его состояние и уловив умоляющий взгляд Эмили, понимает, что лучше не выдавать пока их знакомства.
С а й р е с. Я пригласил вас, чтобы уточнить некоторые сведения. (К Рэю) Прежде всего, что вы намереваетесь теперь делать?
Р э й (уклончиво). Право, еще не знаю, все это слишком неожиданно для меня…
С а й р е с. Но вы, надеюсь, понимаете, что положение довольно серьезное?
Р э й (бодро-уверенно). Разумеется, я с самого начала сказал, что это какая-то авантюра.
С а й р е с. Зачем же вы тогда пошли на это?
Р э й. Ну а вы разве смогли бы отказать красивой молодой девушке, которая попросила вас о помощи?
Сайрес замолкает от возмущения и перемещает взор на Эмили; та лихорадочно соображает, как выйти из этого положения.
С и л ь в е с т р. Пусть так, но неужели вы не могли соблюсти элементарные правила предосторожности?
Р э й. Мне очень жаль, но я не думал, что дело так осложнится.
С и л ь в е с т р (со вздохом). Печально, что ваша беспечность завела Эмили так далеко…
С а й р е с. А вообще, как давно вам было сообщено?
Р э й. Да только что, полчаса назад, в кафе. (Сочувствующе, раскаиваясь) Я понимаю теперь свою главную ошибку. Мне надо было сначала поближе узнать Эмили, прежде чем влезать в это дело…
С а й р е с. Да уж куда ближе…
До Рэя, наконец, доходит, к чему клонится весь разговор (раньше некогда было подумать), и он начинает с усилием сдерживать смех. На помощь приходит Эмили, приняв гневный вид.
Э м и л и. Я протестую, папа! Никак не думала, что ты затеял эту встречу, чтобы копаться в нашей личной жизни!…
С а й р е с. Успокойся, девочка, все, чего я хочу, - это прояснить для себя некоторые детали…
Рэй продолжает потихоньку давиться от смеха.
Э м и л и. Тебе еще нужны детали?! (Ко всем троим) Да неужели вы не видите, что своим допросом уже довели человека до истерики?!!
Рэй перестает сдерживаться и хохочет откровенно.
Э м и л и (схватив Рэя за руку и рывком сдергивая его со стула). Папа, ты скажешь мне, когда вы будете готовы говорить с нами более благожелательно. Пошли, Рэй, на сегодня встреча окончена.
Уводит смеющегося Рэя, да так быстро, что никто не успевает среагировать. Пауза.
Ю д ж и н (упаднически). И это мой лучший ученик…
С а й р е с. Так ты его знаешь? Мне сразу показалось, что вы перекинулись взглядами, но я не придал этому значения. (Скатываясь на тон Юджина) Что же теперь делать… Что подумает Маргарет…
Сильвестр (до этого сидел, углубившись в себя, с легкой полуулыбкой на губах). Да не мучайтесь вы так! Вам ничто не показалось странным?
Ю д ж и н и С а й р е с (точно хватаясь за соломинку, с надеждой, хором). Что?!
Сильвестр (с успокаивающим жестом). Я хочу сказать, поведение наших юных друзей показалось мне несколько неестественным. Пока не знаю, как это объяснить, но чувствую, это очень интересно. Я разберусь в этом деле!
Срывается с места и уходит. Юджин устало поворачивает голову к Сайресу; тот не менее устало пожимает плечами; оба в унисон тяжко вздыхают, затем возвращаются в первоначальное положение и продолжают молча страдать.
С а й р е с. Выпить хочешь?
Ю д ж и н. Хочу.
Сайрес достает стаканы и наливает почти до краев. Пьют молча. (На бутылке этикетка: «Русская водка»).
Сцена 6. Кафе Антонио
Антонио за стойкой наводит порядок перед закрытием заведения. У столика недалеко от входной двери, но отвернувшись от нее, оживленно беседуют последние посетители - Джулия и Роджер.
Д ж у л и я (взглянув на часы). О, уже почти одиннадцать! Тебе не кажется, что наш сеанс психоанализа затянулся? С ума сойти, я хотела сделать сегодня кучу дел, а сама шатаюсь с тобой шестой час по городу…
Все знакомые недоумевали: неужели эта зануда и недотрога Мередит отхватила такого жениха? Здесь что-то не так…
Джек Рейли уехал из маленького городка, чтобы заработать миллион. Ведь он не мог жениться на любимой женщине, Кейти Девонворт, не обеспечив ей достойную жизнь. Проблема в том, что он забыл сообщить Кейти о своих планах...
Между Алессандрой Лоренс и Риком Паркером складываются непростые отношения. Она уволила его из своей компании, и теперь он намеревается преподать ей урок. Якобы для спасения компании от разорения Рик предлагает девушке притвориться любовниками...
Кэсси Эдвардс несколько лет проработала на старинной ткацкой фабрике. Новость о том, что фабрика продана и всем сотрудникам скоро придется искать другую работу, стала для девушки настоящим шоком. Собрав всю свою смелость, она отправляется на Багамы, чтобы встретиться с новым владельцем…
Что это? Это полночная мгла, в которой одинокие сердца согревает пламя любви. Это дар неподдельной страсти, властно вторгающейся в жизнь. Это волшебные мгновения, которые переживаешь лишь однажды. Это чувство и чувственность, романтика и нежность. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.