Чистилище святого Патрика - [6]

Шрифт
Интервал

И живы и здоровы, - значит, в путь,

Как говорится, скатертью дорога.

Нимало я к тому не расположен,

Чтоб, смуту у меня поднявши в доме,

То, что из моря выброшено было,

Как рыба, стало плотью на земле.

Филипо

Меня подозреваете вы злостно.

Ни повода к тому нет, ни причины.

Паулин

Причина-то причиной, а вот лучше

Скажи мне, - что, муж я или нет?

СЦЕНА 7-я

Леогарио, Старик-крестьянин, Патрик.

Леогарио

Таков приказ. И вы должны смотреть,

Чтоб он всегда без отдыха работал!

Старик

Как сказано, так сделано и будет.

Леогарио

Но что я вижу, это ведь Филипо?

К твоим ногам, владыка, припадаю.

Паулин

Его владыкой назвал?

Льосия

Да, владыкой.

Теперь тебе достанется за все.

Филипо

Позволь тебя обнять.

Леогарио

Такая честь...

Возможно ли: так ты в живых остался?

Филипо

Здесь морем бурным выкинут я был;

Найдя приют среди крестьян, здесь жил я,

Как жалкое игралище судьбы.

Пока не исцелился от недугов.

Однако ж и еще была причина.

Ты знаешь нрав царя, ты знаешь, как он

Честолюбив и как он страшно вспыльчив.

Его нельзя смягчить упоминаньем

О крайностях изменчивой судьбы.

И я его боялся, жил надеждой,

Что кто-нибудь в отсутствие мое

Настолько умягчит его суровость,

Что он позволит мне предстать пред ним.

Леогарио

Ты можешь это сделать хоть сейчас же.

Твоею смертью мнимой он настолько

Был огорчен, что с радостию примет

Тебя, узнав, что ты в живых остался.

Отправимся. Я на себя беру

Вернуть тебе его расположение.

Паулин

Прошу не осудить мой вздорный гнев.

Как господин Филипо верно помнит,

Я - Паулин. Да снизойдет ко мне он,

Коль чем-нибудь его я оскорбил.

Я говорил, как глупый гусь, не больше.

И я всегда готов ему служить.

В его распоряженьи днем н ночью

Мой дом и в нем жена моя Льосия.

Филипо

Благодарю за все гостеприимство,

Надеюсь уплатить вам долг сполна.

Паулин

Так для начала я прошу, возьмите

С собой Льосию: двум тогда вы сразу

Доставите весьма большую радость,

Ей - дав возможность быть ей вместе с вами,

А мне - меня оставив без нее.

(Филипо и Леогарио уходят.)

Льосия (в сторону)

Любил ли кто, как я, такой любовью

Несчастной: чуть блеснула - позабыта.

Старик

Теперь мы, Паулин, совсем одни,

Так будь же подобрее с этим новым

Работником.

Патрик

Я ваш покорный раб,

Смотрите на меня, прошу, не больше.

Как на раба, сюда пришел затем я,

Чтоб самому смиренному служить,

И потому давайте приказанья.

Старик

Вот скромность!

Паулин

Вот смиренье!

Льосия

И как он

Хорош собой! Его лицо невольно

Сочувствием исполнило меня.

Паулин

Льосия, между нами, этих чувствий

Так много у тебя, что, сколько помню,

Кто б ни пришел сюда, в тебе наверно

Он чувствия пробудит.

Льосия

Грубиян!

Уж если ревновать меня ты вздумал,

Во всех мужчин влюблюсь я.

(Уходит.)

Старик

Паулин,

Теперь тебе я дело доверяю

Первостепенной важности.

Паулин

Готов

Исполнить все, когда вам так известно,

Что ловок я.

Старик

Мне кажется, что раб,

Которого ты видишь пред собою,

Не очень-то надежен; между тем

Я должен наблюдать за ним, - скажу я

Тебе потом, зачем и почему.

Итак, смотри за ним, да, братец, в оба.

Следи за ним. Будь с ним всегда. Смотри!

(Уходит.)

СЦЕНА 8-я

Патрик, Паулин.

Паулин (в сторону)

Могу сказать и порученье дали!

(К Патрику.)

Я страж и охранитель ваш. Доселе

Я ничего еще не охранял.

Теперь придется с отдыхом проститься.

Не есть, не пить, не спать, и потому,

Коль только вам угодно удалиться,

Рекомендую сделать это тотчас.

Вы даже мне окажете весьма

Большое одолжение, избавив

Меня от этих тягостных забот.

Идите с Богом.

Патрик

Нет, не беспокойтесь,

Хоть я и раб, но я не убегу.

О, Господи, с какой отрадой буду

Я жить отныне в этой тишине!

Здесь, пред Тобой, Всевышним, преклоняясь,

Душа отдаться может созерцанью,

Смотря на ясный лик Твоих чудес

Божественных! В немом уединеньи

Возникла человеческая мудрость,

В немом уединеньи я хотел бы

В божественную мудрость заглянуть.

Паулин

Скажите, с кем теперь вы говорите?

Патрик

О, Боже! Ты всего первопричина!

Те небеса хрустальные, что светят,

С их звездами, с их солнцем и луной,

Не суть ли это ткани и завесы

Возвышенных твоих пределов горних?

Стихии разногласные, огонь,

Вода, земля и ветры - не движенья ль

Твоей руки? Они не говорят ли,

Как велики хвалы Твои повсюду,

Как велико могущество Твое?

Земля не записала ли строками

Цветными пышность светлую Твою?

И ветер, повторенный звуком эхо,

Не вторит ли, что создан он Тобой?

Не славит ли Тебя огонь хвалами,

Не славит ли вода, - и не затем ли

Язык есть у огня и у воды?

И потому, о, Боже Всемогущий,

Тебя искать я лучше буду здесь,

Затем что здесь Тебя во всем найду я.

Тебе, Господь, моя открыта вера,

Знак моего Тебе повиновенья,

Давай мне повеленья, как рабу,

Или скорей возьми меня отсюда

Туда, где мог бы я Тебе служить!

(С неба опускается Ангел, в одной руке

у него щит и в нем зеркало, в другой руке

письмо.)

СЦЕНА 9-я

Те же. - Ангел.

Ангел

Патрик!

Патрик

Чей зов я слышу?

Паулин

Зов? Ничей!

(в сторону.)

Однако ж он рассеян! Видно, это

Поэт.

Ангел

Патрик!

Патрик

Чей зов я слышу?

Ангел

Мой!

Паулин (в сторону)

Он говорит. Я никого не вижу.

Что ж, пусть поговорит. Я не приставлен

Ко рту его.


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Любовь после смерти, или Осада Альпухарры

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поклонение кресту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).