Чешский язык. Учебное пособие по грамматике чешского языка - [30]
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ГРЕЧЕСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
тип drama
N. dramata — axiomata — témata
G. dramat — axiomat — témat
D. dramatům — axiomatům — tématům
A. dramata — axiomata — témata
V. dramata — axiomata — témata!
L. dramatech — axiomatech — tématech
I. dramaty — axiomaty — tématy
Cvičení:
1. Slova v závorkách dejte do správných pádů:
O (dogmata) nepochyboval. Pracuje podle (přiložená schémata). V někte-rých (dramata) hrdinou je starší člověk. Našel jsem seznam (témata) vědeckých prác. Nakreslil jednoduchá (schémata) budov.(antická dramata) jsou na programech každého divadla. Pěkná (arómata) byla ve vzduchu. Ke dopisu připojil nekolik (schémata). Napiště článek na některé z (témata).
2. Dejte do množného čísla:
Nesouhlasí s dogmatem. Dej sklenici k tomu prizmatu. Ostrovského drama jsem viděl v divadle. Nemluv o žádném axiomatu.
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ИНОСТРАННОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
тип muzeum
N. muzea — alba — stipendia — gymnázia
G. muzei — alb — stipendií — gymázií
D. muzeim — albům — stipendiům — gymnáziům
A. muzea — alba — stipendia — gymnázia
V. muzea! — alba! — stipendia — gymnázia
L. muzeích — albech — stipendiích — gymnáziích
I. muzei — alby — stipendii — gymnázii
Cvičení:
1. Slova v závorkách dejte do přislušných pádů:
V Minsku je mnoho (muzea). V (muzea) je vždy hodně lidí. Hledejte v textu (tvrdá substantiva) a (přislušná adjektiva). Chci se podívat do všech (muzea). Na (mezinárodní fora) vždy se mluví o světových problemech. Na podzim částo jezdí na (pléna). V (akvaria) bylo plno ryb. Připoměl vše (fakta). Proti (ta fakta) neměl co říct. V (rodinná alba) nenajdete žádné fotografie Tondy. Pracoval v několika (lycea). Mluvil o (centra).
2. Dejte do množného čísla:
Náměstí je v centru města. V Egiptu je zajímavý mauzoleum. Na vrholném stadiu zkoumaní byla shledana chyba. Z tvého stipendia dej 10 korun. V gymnázium je těžký předmět. Fotografie herce je v albu.
3. Vyrazy doplňujte do vět:
přirodopisná muzea, nová gymnázia, stará alba, stará centra, známá lycea
Урок 19
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, НЕ ИМЕЮЩИЕ ФОРМ ЕДИНСТВЕННОГО ЧИСЛА
Большое количество существительных, не имеющих форм единственного числа, склоняется по образцу различных типов существительных:
1. По образцу неодушевлённых существительных мужского рода твёрдой разновидности (тип hrad): kalhoty (брюки), šachy (шахматы) и пр.
2. По образцу существительных женского рода твёрдой разновидности (тип žena): dějiny (история), hodiny (часы), narozeniny (день рождения), nůžky (ножницы), vahy (весы) и пр.
3. По образцу существительных женского рода мягкой разновидности (тип růže): dveře (дверь), housle (скрипка), jesle (ясли), kleště (клещи), vidle (вилы), sáně (сани) и пр.
4. По образцу существительных среднего рода твёрдой разновидности (тип město): ňadra (грудь), vrata (ворота), nosítka (носилки), játra (печень), kamna (печь) и пр.
ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ
1. Такие существительные, как Meziříčí, Láhoří склоняются обычно по образцу существительных среднего рода на — í (тип stavení).
2. Названия стран, земель, городов и гор типа Uhry, Čechy, Athény, Benátky, Tatry, Dražďany, Bavory склоняются как существительные женского рода множественного числа твёрдой разновидности: Benátky, Benátek, Benátkám, v Benátkách, Benátkami.
3. Географические названия типа Hradčany, Vinohrady, Karpaty, Rokycany склоняются по образцу неодушевлённых существительных множественного числа твёрдой разновидности мужского рода, но форма родительного падежа у них не имеет окончания: Hradčan.
4. Географические названия на — ce (-ice): Lidice, Košice, Budějovice склоняются как существительные женского рода множ. числа мягкой разновидности. В родительном падеже также нет окончания (Budějovic, Lidic), а в дательном падеже у них нередко бывает окончание — ům: Teplicům, Budějovicům / Budějovicím.
ИНОСТРАННЫЕ СЛОВА
1. По образцу одушевлённых существительных мужского рода мягкой разновидности склоняются слова на š, ž, č, ř, x, j а также s: Alexej — Alexeje, komisař — komisaře, Engels — Engelse, но у некоторых существительных наблюдается колебание в склонении: Kraus — Krause / Krausa
По образцу существительных мужского рода твёрдой разновидности склоняются:
1. Одушевлённые и неодушевлённые с основой на твёрдый согласный: Byron — Byrona, Flaubert — Flauberta, Peking — Pekihgu
2. Одушевлённые имена собственные на — o и — e: Hugo — Huga, Dan-te — Danta, Goethe — Goetha. У греческих имён на — о наблюдается наращение основы согласным на — n: Nero — Nerona, Cicero — Cicerona.
3. Существительные на — ea (idea, Korea) склоняются так:
>единственное число — множественное число
N. idea — idey /ideje
G. idey / ideje — idejí
D. ideji — ideám / idejím
A. ideu — idey /ideje
V. ideo! — idey / ideje
L. ideji — ideách /ideích
I. ideou / ideji — ideami / idejemi
4. Некоторые имена существительные вообще не склоняются, если по окончаниям не подходят ни к одному чешскому склонению:
rézumé, turné, Baku, Soči, tabu, Tbilisi.
Cvičení:
1. Vyrazy v závorkách dejte do správných pádů:
Doba os (vánoce) do (velikonoce) uplynula rychle. Do (prázdniny) je ještě daleko. Zůstal stát za (dveře). Jak se dostanu z (Dejvice) do (Rokycany)? Převlekl se do (plavky). Pes seděl u (vrata). Co jsi dostal k (narozeniny)? Stál a (housle) v (ruce). Máme jet do (Beskydy). Bydli na okraji (Vinohrady). Stalo se to před (vánoce). V (noviny) byla zpráva z (České Budějovice). Jdeme k (Hradčany). Budu dělat zkoušku z (dejiny). Poslal nám pozdrav z (Tatry). O(prazdniny) pojedeme do (lázně). Bydli v (Dějvice). O (vánoce) byl doma. Chodil jsem v (tepláky). Mám koupit tři deka (kvasnice). Seno nabral (vidle). Napsal knihu o (dějiny kina).
Данное пособие предназначено для всех изучающих чешский язык. Целью является презентация лексических знаний для активного выхода в речь на чешском языке. Тексты построены по принципу нарастания сложности, включают в себя элементы разговорной речи и страноведческие реалии. Сборник построен по тематическому принципу, включает в себя учебные тексты, тексты для домашнего чтения, а также газетно-публицистические статьи.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.