Чёрный пёс - [136]

Шрифт
Интервал

— Я хочу задать вам один вопрос, миссис Келк, — сказала сотрудница полиции. — У Вернонов есть собака?

— Нет, что вы! — ответила Шейла. — Миссис Вернон их не любит.

— Существует фотография, на которой Лаура снята в гостиной с черно-белым колли. Может быть, у них была собака, когда был сделан этот снимок?

— Нет. Мне кажется, что это собака садовника. Лаура всегда любила животных. И лошадей, и собак, и других. По-моему, она однажды упомянула об этой собаке, когда я протирала все эти рамки в стеллаже. Она мне даже имя ее сказала, но я его позабыла, — рассказала уборщица.

— Собака садовника? Значит, на фото собака Ли Шерратта? — уточнила Фрай.

— Нет, нет, не его. Кто такой этот Ли Шерратт? Он никогда не был садовником. Да и не тот он человек, чтобы заводить животных. Он скорее будет по ним стрелять, чем ухаживать за ними… Нет, это садовника, который был до него. И фото сделали где-то около года назад.

— А кто это был, миссис Келк? Тот, кому принадлежала собака?

— Это был старый садовник. Прошу прощения, но это было еще до того, как я поступила к ним на работу, понимаете? — объяснила Шейла. — Я не знаю его имени. Лаура говорила, что приходил какой-то старик. Странный старик из деревни.

28

На этот раз Диана Фрай проехала на ферму без всяких препятствий со стороны гусей или коз, что вполне можно было объяснить их отсутствием. Ручеек ржавой воды, который лился из дренажной трубы, иссяк, и вокруг стояла неестественная для этого места тишина.

Фары ее автомобиля выхватили из темноты белый пикап, который стоял рядом с небольшим деревянным сараем. Девушка припарковалась перед ним и вылезла из машины. Двери пикапа были не заперты, а в зажигании торчал ключ. А потом Диана увидела Сэма Били. Старик стоял в одиночестве, прислонившись к стене рядом с машиной, и был почти не заметен в сумерках. На его печальном лице был отпечаток страданий, а глаза его смотрели куда-то вдаль. Казалось, что он настолько занят, что не сразу заметил появление Фрай, и очнулся лишь в тот момент, когда она встала прямо перед ним.

— В одиночестве, мистер Били? — спросила девушка. — А где же ваши друзья?

— Гарри и Уилфорд, — печально уточнил старик, — оставили меня здесь.

Он был бледен, как бумага, несмотря на то, что солнце уже много дней заливало окрестность слепящим светом. На шее и челюстях Сэма сквозь седую щетину проглядывали вены. Кожа лоскутами обвисла на его щеках, а под глазами у него были синие тени.

— С вами всё в порядке, мистер Били? — поинтересовалась Диана.

— Да, лучше не бывает.

Фрай отвернулась и посмотрела вверх, на каменные осыпи Вороньего склона, где за полчаса до этого они лежали с Беном Купером, рассматривая ферму Торпа. Она так и не нашла Бена, когда вернулась по крутой тропинке на место с автомобильной стоянки. Ни информации, куда он исчез, ни записки… Это было его типичное поведение, способное вывести из себя кого угодно. Ничего другого девушка от него и не ждала.

— А вы сегодня видели детектива Бена Купера? — задала она старику новый вопрос. — Вы же его помните, правда?

— Сынишку сержанта Купера? Конечно. — На губах Били появилась бледная улыбка, вызванная воспоминаниями о фиаско с компостной кучей.

— Так вы его видели? Он был сегодня здесь?

Сэм посмотрел на Диану пустыми глазами и покачал головой, как будто ничего не понял.

— А куда делись мистер Дикинсон и мистер Каттс? — продолжала та расспрашивать его.

Старик взглянул на нее так, будто ему было слишком тяжело отвечать на ее вопросы. Диане захотелось схватить его за куртку и хорошенько встряхнуть, но Сэм выглядел настолько хрупким, что Фрай испугалась, что он рассыплется у нее в руках.

— Мистер Били, мне необходимо это знать, — твердо сказала она. — Куда они ушли?

Сэм мгновенно собрался, как будто слова девушки вывели его из летаргического сна.

— На Целину, — произнес он, шевельнув рукой.

И опять поник, сжимая в руках свою трость с рукояткой из слоновой кости так крепко, словно от нее зависела его жизнь. Косточки на его пальцах, сдавивших костяную голову немецкой овчарки, даже побелели.

Фрай вспомнила о своем первом визите на ферму. «Руки у него не выглядят очень сильными, но тут все дело в сноровке», — сказал тогда Уилфорд Каттс. Диана видела, как эти самые руки одним движением свернули шею большой птицы. И теперь она подумала об этих стариках и о Гарри Дикинсоне, который прикрывал кого-то, кто был замешан в убийстве Лауры Вернон. Почему это должен быть обязательно член семьи? Фрай новыми глазами взглянула на Сэма. Он выглядел как человек, который потерпел поражение, как тот, кто долгие годы испытывал боль, а сейчас находился в агонии, испытывая нечеловеческие страдания прямо у нее на глазах. Но были ли это только физические страдания?

— Можно взглянуть на вашу трость, мистер Били? — попросила констебль.

— На мою трость? — удивился тот. — Она у меня уже давно.

— Так можно на нее взглянуть?

Диана протянула руку, и Сэм после некоторых колебаний передал ей трость. Эта тяжелая вещица, явно сделанная мастером своего дела, оказалась надежной и правильно сбалансированной, и поэтому держать ее в руке было удобно. Рукоятка в форме головы овчарки была до блеска отполирована руками хозяина. А затылок головы собаки представлял собой круглый шар из слоновой кости, который вполне мог раскроить человеческий череп, если нанести им удар с должной силой. Или с должной сноровкой.


Еще от автора Стивен Бут
Вкус крови

Детективы Бен Купер и Диана Фрай – две полные противоположности. Бен эмоционален и импульсивен, склонен доверять своим ощущениям и озарениям. Диана упорядоченна и дисциплинированна и предпочитает действовать по инструкции. Эти двое плохо ладят между собой. Тем не менее они – напарники, прекрасно дополняющие друг друга. Поэтому они – лучшие…В начале января в округе Идендейла нашли сразу два мертвых тела – мужчины и женщины. Расследование показало, что в обоих случаях было совершено убийство. Сержант полиции Диана Фрай и ее команда принялись искать улики и подозреваемых.


Танцуя с Девственницами

Впервые на русском языке – триллер английского писателя Стивена Бута «Танцуя с девственницами», повествующий о расследовании, которое ведут двое дербиширских полицейских – Диана Фрай и Бен Купер.Убийство тридцатилетней Дженни Уэстон, чье тело найдено возле древнего каменного круга, именуемого Девять Девственниц, открывает серию зловещих событий на ферме «Рингхэмский хребет». Загадки множатся одна за другой. Чей нож изуродовал лицо местной жительницы Мегги Крю, после нападения потерявшей память? Какое отношение к случившемуся имеют двое юных бродяг, живущих в сломанном фургоне, который застрял в заброшенном карьере? Как связаны друг с другом смотрительская служба местного национального парка и жестокие собачьи бои, нелегально проводящиеся ночной порой на территории фермы? Почему внезапно сводит счеты с жизнью владелец «Рингхэмского хребта» Уоррен Лич? Каковы обстоятельства смерти дочери Мегги Крю Роз Дэниелс – страстной защитницы прав животных?..Клубок таинственных происшествий в округе запутывается все туже, погружая читателя в атмосферу пугающе-двусмысленных криминально-психологических загадок.


Рекомендуем почитать
Фантастика и Детективы, 2013 № 12

В номере:Святослав Логинов. Чёрная дыраНика Батхен. Тряпочная сказкаВалерий Гон. За милых дамИрина Маруценко. Найти сумасшедшегоМайк Гелприн. КонтрастПавел Белянский. За четыре часа до истиныДмитрий Витер. Смелость рыжего цвета.


Фантастика и Детективы, 2014 № 09 (21)

В номере:Святослав Логинов. Вернись в СоррентоНика Батхен. Кончик иглыБорис Богданов. Джон Карсон и его детиЮлия Зонис. ЗакоренелыйАндрей Таран. Где ты, разум?Галина Соловьева. Без любвиАндрей Кокоулин. Сирна и бог.


Выстрел из прошлого

Ирину Александрову в последнее время преследовали одни несчастья: смерть дяди, гибель тети, странные голоса по ночам, толчок в спину под колеса поезда — все эти события были связаны между собой. Но как — ответа не было. А ощущение чего-то страшного, неотвратимого, что должно произойти, нарастало.


Чисто компьютерное убийство

Заместитель командира воинской части в/ч № 755605 — собственно воинской частью был научно-исследовательский институт военно-морского ведомства — капитан первого ранга Гаврилов был обнаружен мертвым в своем рабочем кабинете. Прибывшая опергруппа не обнаружили каких-либо следов, отпечатков и других зацепок. Дело было поручено следователю военной прокуратуры Паламарчуку Василию Аполлинарьевичу.


Chameleon People

From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.


South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.