Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [26]
БЛОР. Дэвис, это фамилия такая, Дэвис. (Пожимают руки.)
ЛОМБАРД. Виски с содовой, сэр?
МАККЕНЗИ. Э-э… спасибо. Служите?
ЛОМБАРД. Служил в королевских стрелках в Африке. Только в мирное время там такая скука. Я и подал в отставку.
МАККЕНЗИ. Жаль. (Глядит, как Ломбард разбавляет виски.) Довольно.
Входит мисс Эмили.
ЭМИЛИ (резко, Вере). Где миссис О'Ним? (Ставит свой дипломат на диван.)
ВЕРА. Мисс Брент? Я секретарь миссис О'Ним. Миссис О'Ним задерживается в Лондоне.
Ломбард подходит к Вере.
ВЕРА и ЛОМБАРД (хором). И ее не будет до завтра!
ЭМИЛИ. Довольно странно. Она что, опоздала на поезд?
ВЕРА. Видимо, так. Не хотите ли чего-нибудь? Позвольте представить: Марстон, капитан Ломбард, генерал Маккензи, мистер Марстон. Я думаю, вы уже виделись в лодке. И мистер…
БЛОР. Дэвис, это фамилия такая, Дэвис. Позвольте ваш чемоданчик?
ЛОМБАРД. Можно предложить вам выпить — сухой мартини, херес, виски с содовой?
ЭМИЛИ (ледяным тоном). Я в рот не беру спиртного.
ЛОМБАРД. Ну-у?
ЭМИЛИ. Надеюсь, вы понимаете, молодой человек, что оставили нас стоять на причале?
ВЕРА. Боюсь, мисс Брент, это моя вина. Я хотела…
ЭМИЛИ. Мне кажется чрезвычайно странным, что миссис О'Ним не принимает гостей сама.
ВЕРА. Возможно, она из тех людей, которые не могут не опоздать на поезд.
БЛОР (хохочет). Держу пари, она такая и есть!
ЭМИЛИ. Вовсе нет. Миссис О'Ним совершенно не такая.
ЛОМБАРД. Может, это ее муж виноват.
ЭМИЛИ (сухо). У нее нет мужа!
Вера в недоумении. Входит Роджерс.
Я хотела бы пройти в свою комнату.
ВЕРА. Конечно. Я вас провожу.
РОДЖЕРС. Миссис Роджерс ждет наверху, мисс. Она вам покажет комнату.
Вера, Эмили и Роджерс уходят. Входит Уоргрейв.
ЛОМБАРД. Боюсь, хозяин с хозяйкой еще не приехали, сэр. Меня зовут Ломбард.
УОРГРЕЙВ. Я Уоргрейв. Рад познакомиться.
ЛОМБАРД. Я также. Выпьете, сэр?
УОРГРЕЙВ. Да, пожалуйста. Виски.
БЛОР (Уоргрейву). Здравствуйте. Дэвис, это фамилия такая, Дэвис. Я говорю, замечательное здесь местечко. Одно в мире!
УОРГРЕЙВ. Верно сказано — одно в мире.
БЛОР. Вот ваш виски, сэр.
Уоргрейв кладет плащ на диван, берет стакан, усаживается в глубине комнаты и оттуда зорко наблюдает за остальными.
МАРСТОН (Ломбарду). А старый барсучина Беркли еще не подвалил?
ЛОМБАРД. Как вы сказали?
МАРСТОН. Барсук Беркли. Он втравил меня в это шоу. Когда он приедет?
ЛОМБАРД. Он вряд ли приедет. В списке нет никого с фамилией Беркли.
МАРСТОН. Ах он старый жулик! Надул-таки меня. Что ж, островок потрясный. И девочка потрясная, секретарша эта. С такой кисло не покажется. Послушайте, старина, не пора ли переодеваться? Когда тут обед?
ЛОМБАРД. Пойдем разузнаем.
МАРСТОН. Потрясно!
ЛОМБАРД. Думаю, часиков в шесть или семь, если О'Нимы не приедут раньше.
МАРСТОН. Ловко устроились, а? Я говорю, клевое местечко, а?
Марстон и Ломбард уходят. Блор выходит на балкон и оттуда наблюдает, как генерал Маккензи беседует с Уоргрейвом. Уоргрейв продолжает сидеть неподвижно, как статуя Будды, а Маккензи растерянно теребит свои усы.
УОРГРЕЙВ. Не хотите ли присесть?
МАККЕНЗИ. М-м, по правде сказать, вы сидите на моем месте.
УОРГРЕЙВ. Извините. Не знал, что вы тут живете.
МАККЕНЗИ. Не совсем так. По правде сказать, я здесь никогда не бывал. Но, видите ли, последние десять лет я живу в Бентон-клубе. И у меня там как раз такое место. А к другому никак не привыкну.
УОРГРЕЙВ. Привычка дело святое! (Пересаживается.)
МАККЕНЗИ. Да. Благодарю вас. (Садится.) Что ж, хоть и не в клубе, но тоже неплохо. (Доверительно.) По правде сказать, я даже удивился, получив приглашение. Больше четырех лет не получал ничего подобного. Очень мило с их стороны.
Входит Роджерс, забирает с дивана плащ Уоргрейва.
РОДЖЕРС. Вы позволите взять ваши ключи; сэр?
УОРГРЕЙВ (отдает ключи). Скажите, не ожидаете ли вы леди Констанс Калмингтон?
РОДЖЕРС. Леди Констанс Калмингтон? Не думаю, сэр. Разве что она приедет с мистером и миссис О'Ним.
УОРГРЕЙВ. О!
РОДЖЕРС. Позвольте, сэр. (Берет пальто Маккензи.) Не могу ли я взять и ваши ключи, сэр?
МАККЕНЗИ. Нет, спасибо, свой багаж я распакую сам.
РОДЖЕРС. Обед в восемь, сэр. Показать вам вашу комнату?
МАККЕНЗИ. Будьте добры.
Роджер открывает Маккензи дверь в холл. Тот выходит, Уоргрейв неторопливо следует за ними, с неудовольствием оглядывая комнату. Под крики чаек с балкона входит доктор Армстронг, за ним Нарракот несет чемодан. Вид у Армстронга усталый.
НАРРАКОТ. Вот мы и пришли, сэр. Я позову Роджерса. (Выходит.)
Армстронг оглядывается, одобрительно кивает. Возвращается Нарракот, Армстронг дает ему чаевые, и тот уходит. С балкона входит Блор.
БЛОР. Здравствуйте. Дэвис, это фамилия такая, Дэвис.
АРМСТРОНГ. А я Армстронг.
БЛОР. Доктор Армстронг, как я понимаю.
АРМСТРОНГ. Да.
БЛОР. Так и думал. Никогда не забываю лица.
АРМСТРОНГ. Только не говорите, что я мог забыть своего пациента!
БЛОР. Нет-нет, ничего подобного, просто однажды я видел вас в суде, вы выступали как эксперт.
АРМСТРОНГ. Правда? Вы интересуетесь судопроизводством?
БЛОР. Да; видите ли, я из Южной Африки. Там каждый колонист интересуется судебными процессами.
С каждой фразой Блор подступает вплотную к Армстронгу, и тот пятится.
АРМСТРОНГ. О да, понимаю.
БЛОР. Хотите выпить?
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).