Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [170]
СЭР УИЛФРИД. Да, но этого недостаточно. Тому, что он говорит, нет никакого подтверждения. Он признает, что был в тот вечер у мисс Френч, по всей комнате найдены отпечатки его пальцев, но мы не можем откопать ни одного человека, который видел его на пути домой, и тут же это проклятое завещание. История с туристическим бюро тоже мало помогает. Женщина делает завещание в его пользу, и он немедленно идет наводить справки о самых роскошных путешествиях. Хуже не придумаешь.
МЭЙХЬЮ. Согласен. И его объяснение едва ли было убедительно.
СЭР УИЛФРИД (внезапно оживившись). А знаешь, Джон, моя жена тоже это делает.
МЭЙХЬЮ. Что делает?
СЭР УИЛФРИД (снисходительно улыбаясь). Ходит в туристические бюро и составляет маршруты дорогих заграничных путешествий. Для нас обоих. (Ставит на стол коробку с табаком.)
МЭЙХЬЮ. Спасибо, Уилфрид. (Набивает трубку.)
СЭР УИЛФРИД. Она выясняет все подробности и сокрушается по поводу того, что пароход придет на Бермудские острова не точно по расписанию. Она говорит мне, что мы сможем выиграть время, если полетим на самолете, но тогда мы ничего не увидим, и спрашивает, что я по этому поводу думаю. А я говорю: «Мне все равно, дорогая. Делай так, как тебе больше нравится». Мы оба знаем, что это игра, и кончаем ее всегда одним и тем же — остаемся дома.
МЭЙХЬЮ. А у моей жены — дома.
СЭР УИЛФРИД. Дома?
МЭЙХЬЮ. Смотровые ордера. По-моему, в Англии нет дома, когда-либо назначавшегося к продаже, который бы моя жена не осматривала. Она прикидывает, как распределить комнаты и какие произвести переделки. Она даже обдумывает цвет занавесок, чехлов на мебель и общую цветовую гамму. (Поднимается, ставит коробку с табаком на камин и ищет спички.)
Они смотрят друг на друга, снисходительно улыбаясь.
СЭР УИЛФРИД. Гм… да… (Снова становясь королевским адвокатом.) Фантазии наших жен, к несчастью, не являются доказательством. Но они помогают понять, почему Воул мог заинтересоваться проспектами заграничных путешествий.
МЭЙХЬЮ. Пустые мечты.
СЭР УИЛФРИД (доставая спички из ящика стола). Вот спички, Джон.
МЭЙХЬЮ. Спасибо, Уилфрид.
СЭР УИЛФРИД. А с Джанет Маккензи нам, по-моему, определенно повезло.
МЭЙХЬЮ. Предвзятость?
СЭР УИЛФРИД. Да. Подчеркивание ее пристрастности.
МЭЙХЬЮ. Ты очень удачно указал на ее глухоту.
СЭР УИЛФРИД. Да, да, тут мы выиграли. Но она отыгралась на радиоприемнике.
Мэйхью видит, что коробка пуста, бросает ее в корзину и кладет трубку в карман.
Не куришь, Джон?
МЭЙХЬЮ. Попозже.
СЭР УИЛФРИД. Джон, что же на самом деле произошло в тот вечер? Может быть, это, в конце концов, был грабеж с применением насилия? Полиция должна признать такую возможность.
МЭЙХЬЮ. Но они так не думают, а они редко ошибаются. Этот инспектор совершенно убежден, что это было, так сказать, внутреннее дело и следы на окне были оставлены изнутри.
СЭР УИЛФРИД. Ну, может быть, инспектор и ошибается…
МЭЙХЬЮ. Не знаю.
СЭР УИЛФРИД. Но если так, кто же был тот человек, чей голос слышала Джанет Маккензи, когда он разговаривал с мисс Френч в девять тридцать. Мне кажется, тут могут быть два ответа.
МЭЙХЬЮ. Какие же?
СЭР УИЛФРИД. Первый — что она все это выдумала, когда увидела, что полиция не удовлетворена версией с ограблением.
МЭЙХЬЮ (пораженный). Она бы этого наверняка не стала делать.
СЭР УИЛФРИД. Хорошо, в таком случае что же она слышала? Только не смеши меня и не говори, что это грабитель беседовал с мисс Френч, прежде чем проломить ей голову!
МЭЙХЬЮ. Да, это, конечно, маловероятно.
СЭР УИЛФРИД. Мне кажется, что эта мрачная старуха не остановилась бы перед тем, чтобы выдумать такую вещь. Я даже думаю, что она вообще ни перед чем не остановилась бы. Да (многозначительно), вообще ни перед чем.
МЭЙХЬЮ (в ужасе). Боже мой! Неужели ты думаешь…
Входит Картер, закрывая за собой дверь.
КАРТЕР. Простите, сэр Уилфрид. Вас хочет видеть молодая женщина. Она говорит, что пришла по делу Леонарда Воула.
СЭР УИЛФРИД (на него эта новость не произвела впечатления). Не в себе?
КАРТЕР. Нет, сэр Уилфрид. Этих я сразу определяю.
СЭР УИЛФРИД. Что же это за женщина?
КАРТЕР. Довольно простая, сэр, и разговаривает весьма развязно.
СЭР УИЛФРИД. И чего она хочет?
КАРТЕР (с неудовольствием повторяя ее слова). Она говорит, что знает кой-чего, что, может статься, чуточку поможет обвиняемому.
СЭР УИЛФРИД (со вздохом). В высшей степени сомнительно. Приведите ее. Что ты скажешь, Джон?
МЭЙХЬЮ. Нельзя отказываться ни от одного шанса.
Картер вводит женщину. Ей лет тридцать пять, одета кричаще, но дешево. Светлые волосы закрывают одну сторону лица. Она сильно и грубо накрашена. Руки у нее подергиваются. Мэйхью встает.
КАРТЕР. Вот эта молодая особа. (Уходит.)
ЖЕНЩИНА (переводя острый взгляд с одного на другого). Эй, в чем дело? Вас тут двое? С двоими я не разговариваю. (Поворачивается, собираясь уходить.)
СЭР УИЛФРИД… Это мистер Мэйхью. Он представляет интересы Леонарда Воула. Я сэр Уилфрид Робертс, защитник.
ЖЕНЩИНА (всматриваясь в сэра Уилфрида). Ах, какой милашка. Не узнала без парика. В париках-то у вас у всех приличный вид.
Мэйхью идет через комнату, по дороге толкая сэра Уилфрида локтем.
Я что, помешала задушевной беседе, да? Ну, ничего. Может, я вам помогу, если вы меня хорошенько попросите.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.
Корделия Грей — начинающий частный детектив. Ее первое дело — расследование обстоятельств гибели Марка Келлендера, труп которого был обнаружен в загородном доме. Полиция считает, что юноша покончил с собой в состоянии депрессии — неожиданно бросив университет, он уехал за город и устроился работать садовником. Однако Корделия убеждена: Марка убили. Расследование заводит ее все дальше в лабиринт запутанных отношений семьи Келлендер и тщательно скрываемых тайн прошлого, в которых и следует искать мотив убийства… Смерть провинциального священника Бэддли выглядит вполне естественно… но опытный детектив Адам Дэлглиш подозревает, что это убийство.
Robert van Gulik THE CHINESE MAZE MURDERS Никогда раньше судье Ди не приходилось сталкиваться одновременно с таким количеством головоломок: тут и запутанное дело о наследстве, тайна которого скрыта в обычном с виду пейзаже, и загадочное убийство, совершенное в запертой комнате, и парковый лабиринт, тайну которого надо разгадать, чтобы спасти от смерти двух сестер. Дизайнер обложки Александр Андрейчук. Художник Екатерина Скворцова.
Два близких друга по службе на флоте, окончив МГИМО, после ряда лет работы в разных странах за рубежом, оказались наконец рядом в Австралии. Туда они приехали на работу с семьями в советское посольство, были рады быть вместе. Работа у них ладилась, были планы, мечты и надежды. Однако в один субботний вечер старший из друзей по возрасту неожиданно покончил с собой практически на глазах у отдыхающего коллектива. Друг его, потрясённый событием, делал максимум для того, чтобы узнать причину. В реальностях той жизни ни ему, ни официальным властям сделать этого не удалось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).