Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [141]
КРИСТОФЕР. Это неправда… неправда! Вы все против меня. Все всегда были против меня. Вы хотите пришить мне убийство. Это травля, вот что это такое.
МАЙОР МЕТКАФ (мягко). Спокойно, парень, спокойно. (Похлопывает Кристофера по плечу и достает трубку.)
МОЛЛИ (подходя к Кристоферу). Все в порядке, Крис. Никто против вас ничего не имеет. (Троттеру.) Скажите ему, что все в порядке.
ТРОТТЕР (смотрит на Джайлса; бесстрастно). Мы не занимаемся подстраиванием обвинений.
МОЛЛИ (Троттеру.) Скажите ему, что вы не собираетесь его арестовывать.
ТРОТТЕР (бесстрастно). Я никого не собираюсь арестовывать. Для этого мне нужны доказательства. У меня нет доказательств — пока нет.
ДЖАЙЛС. Ты сошла с ума, Молли. (Троттеру.) И вы тоже! Только один человек соответствует приметам, и хотя бы из соображений безопасности он должен быть арестован. Это было бы только справедливо по отношению к остальным.
МОЛЛИ. Подожди, Джайлс, подожди. Сержант Троттер, могу я… могу я сказать вам два слова?
ТРОТТЕР. Конечно, миссис Рэлстон. (Остальным) Выйдите, пожалуйста, в столовую.
Все выходят.
ДЖАЙЛС. Я остаюсь.
МОЛЛИ. Нет, Джайлс, и ты тоже, пожалуйста.
ДЖАЙЛС (яростно). Я остаюсь. Я не понимаю, что с тобой случилось, Молли.
МОЛЛИ. Прошу тебя.
Джайлс выходит вслед за остальными, оставив дверь открытой Молли закрывает ее.
ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон, что вы хотели мне сказать?
МОЛЛИ. Сержант Троттер, вы думаете, что этот… этот безумный убийца должен быть старшим из тех троих детей с фермы, но вы ведь не знаете этого наверняка?
ТРОТТЕР. Фактически мы ничего не знаем. Пока известно только, что женщина, которая вместе со своим мужем морила детей голодом, была убита и женщина-судья, ответственная за их отправку на ферму, тоже была убита. Телефонная линия, связывающая меня с полицейским управлением, была перерезана…
МОЛЛИ. Но утверждать этого вы не можете А вдруг это из-за снега?
ТРОТТЕР. Нет, миссис Рэлстон, провод был перерезан умышленно. У самого входа в дом. Я нашел это место.
МОЛЛИ (потрясенная). Понятно.
ТРОТТЕР. Сядьте, миссис Рэлстон.
МОЛЛИ (садясь на диван). Но все равно, вы не знаете.
ТРОТТЕР. Я исхожу из наиболее вероятного. Смотрите, все сходится: психическая неуравновешенность, детский склад ума, побег из армии и заключение психиатра.
МОЛЛИ. Да, и поэтому все как будто указывает на Кристофера. Но я не верю, что это Кристофер. Тут что-то другое.
ТРОТТЕР. Например?
МОЛЛИ (запнувшись). Ну, например… разве у этих детей не было родных?
ТРОТТЕР. Мать была пьяницей. Она умерла вскоре после того, как у нее отобрали детей.
МОЛЛИ. А отец?
ТРОТТЕР. Он был сержантом и служил за границей. Если он жив, то сейчас он, вероятно, уже демобилизовался.
МОЛЛИ. И вы не знаете, где он находится?
ТРОТТЕР. У нас нет никаких сведений. Проследить его путь — дело нелегкое, но можете быть уверены, миссис Рэлстон, полиция учитывает все возможные варианты.
МОЛЛИ. Но вы не знаете, где он сейчас находится, и если сын умственно неполноценный, то и отец может быть ненормальным.
ТРОТТЕР. Да, это возможно.
МОЛЛИ. И если он вернулся домой — может быть, после японского плена, после стольких страданий, — вернулся и узнал, что его жена умерла, а одного из сыновей замучили до смерти, — согласитесь, ведь он мог потерять голову и поддаться жажде мести!
ТРОТТЕР. Это только предположения.
МОЛЛИ. Но это возможно?
ТРОТТЕР. Да, миссис Рэлстон, это вполне возможно.
МОЛЛИ. Так что убийца может быть пожилым человеком или даже стариком. (Пауза.) Когда я сказала, что звонили из полиции, майор Меткаф страшно взволновался. Честное слово. Я видела его лицо.
ТРОТТЕР (задумавшись). Майор Меткаф?
МОЛЛИ. Средних лет. Военный. Очень милый и вроде бы совершенно нормальный — но ведь ненормальность может и не бросаться в глаза?
ТРОТТЕР. Да, часто это совершенно незаметно.
МОЛЛИ. Так что не один Кристофер под подозрением. Майор Меткаф тоже.
ТРОТТЕР. У вас есть еще какие-нибудь предположения?
МОЛЛИ. Мистер Паравичини уронил кочергу, когда я сказала, что звонили из полиции.
ТРОТТЕР. Мистер Паравичини. (Задумывается.)
МОЛЛИ. На вид он совсем старый, и иностранец, и все такое, но, может быть, он не так стар, как выглядит. Он движется как молодой и явно употребляет косметику. Мисс Кейсуэлл тоже это заметила. Он, может быть, — я знаю, это звучит очень мелодраматично, — но он, может быть, загримирован.
ТРОТТЕР. Вам очень не хочется, чтобы преступником оказался мистер Рен?
МОЛЛИ. Он какой-то беспомощный. И такой несчастный.
ТРОТТЕР. Миссис Рэлстон, разрешите сказать вам следующее. Я с самого начала помнил обо всех возможных вариантах. Мальчик Джорджи, отец и еще кое-кто. Была еще сестра, вы помните?
МОЛЛИ. Ах… сестра?
ТРОТТЕР. Убийцей Морин Лайон могла быть и женщина. Шарф, надвинутая мужская фетровая шляпа, к тому же убийца говорил шепотом. Голос выдает пол. Да, это могла быть и женщина.
МОЛЛИ. Мисс Кейсуэлл?
ТРОТТЕР. Она, пожалуй, старовата для этой роли. (Подходит к двери в библиотеку, открывает ее, заглядывает, затем закрывает дверь.) О да, миссис Рэлстон, выбор очень широк. Например, вы сами.
МОЛЛИ. Я?
ТРОТТЕР. Ваш возраст как раз подходит.
Молли хочет протестовать.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
В восьмой том вошли романы из знаменитой серии Э.С. Гарднера, посвященной частному адвокату Перри Мейсону. Баталии в зале суда во время судебных разбирательств составляют наиболее сильную сторону «мейсоновского сериала». Поражая всех железной логикой, он снова и снова развенчивает оппонентов, защищая своего клиента.
В четвертом томе избранных произведений Э. С. Гарднера сюжеты «мейсоновских дел» разыгрываются в Лос-Анджелесе. По ложному обвинению в смертельной ловушке оказываются невиновные. Адвокат Перри Мейсон спасает от электрического стула людей, уже потерявших надежду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Два классических криминальных романа о том, что зачастую мир искусства напрямую связан с преступным миром. «Конечная остановка» – рассказ о том, как муж, начав расследование обстоятельств автокатастрофы, в которую попала его жена, понимает, что та вела двойную жизнь и под чужим именем была любимой моделью у популярного парижского художника. Но это лишь небольшая часть замысловатой головоломки, которую придется разрешить герою. «Любимец зрителей». Еще совсем недавно он был кумиром миллионов женщин.
Молодой студент юридического факультета Александр Морган, по просьбе своей начальницы, остается на ночь в ее квартире. В эту самую ночь, судьба сводит его с призраком повешенной девушки, которая явилась из далекого прошлого. С какой целью она пришла из мира мертвых и что хочет передать людям неупокоенная душа, предстоит выяснить начинающему следователю.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).