Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - [11]
ПУАРО. До свидания… До скорого свидания, monsieur le doeteur[8]. (Пожимает руку доктору.)
ГРЭХЭМ. До свидания, мосье Пуаро. Вы проследите за тем, чтобы никто ничего не трогал в этой комнате, пока не прибудет полиция?
ПУАРО. Разумеется.
Доктор Грэхэм выходит.
ГАСТИНГС. Не хотел бы я заболеть в этом доме.
Пуаро нажимает на кнопку звонка.
ПУАРО. А теперь — за работу. (Идет к двери.)
ГАСТИНГС. Что вы собираетесь делать?
ПУАРО. Мы собираемся расспросить Цезаря Борджиа.
Входит Тредуелл.
ТРЕДУЕЛЛ. Вы звонили, сэр?
ПУАРО. Да. Пожалуйста, спросите итальянского джентльмена, доктора Карелли, не будет ли он так любезен прийти сюда.
ТРЕДУЕЛЛ. Да, сэр. (Выходит.)
Пуаро подходит к столу и берет в руки жестяной сундучок.
ПУАРО. Полагаю, лучше поставить эту аптечку на место.
Гастингс и Пуаро идут к книжному шкафу. Пуаро вручает сундучок Гастингсу, а сам вскакивает на стул возле шкафа.
Прежде всего — аккуратность и порядок.
ГАСТИНГС. Старая песня! Но дело ведь не только в этом, а?
ПУАРО. Comment?[9]
ГАСТИНГС. Вы не хотите напугать Карелли. Кто копался в этих лекарствах вчера вечером? Он. Если бы он увидел их на столе, это могло бы насторожить его.
ПУАРО (треплет Гастингса по голове). До чего же проницателен мой друг Гастингс! (Берет у него сундучок).
ГАСТИНГС (самодовольно кивает). Я слишком хорошо вас знаю. Мне-то вы пыль в глаза не пустите.
В это мгновение Пуаро проводит пальцем по верхней полке книжного шкафа, и пыль сыплется прямо в задранное вверх лицо Гастингса; тот трет глаза и кашляет.
ПУАРО. Кажется, я как раз это и сделал, мой друг. (Снова с любопытством проводит пальцем по полке и морщится.) Рановато я похвалил прислугу. На этой полке толстый слой пыли. Эх, будь у меня в руке хорошая влажная тряпка!
ГАСТИНГС. Дорогой Пуаро, вы же не горничная.
ПУАРО. Увы, я — сыщик!
ГАСТИНГС. Все равно, там больше нечего искать, так что слезайте.
ПУАРО. Как вы верно подметили, там больше нечего… (Замолкает на полуслове, словно оцепенев.)
ГАСТИНГС. Ну, что еще? Давайте же слезайте. Карелли может войти в любую минуту. Вы же не хотите, чтобы он застал вас там, наверху.
ПУАРО (медленно спускаясь). Вы правы, друг мой.
ГАСТИНГС. Что с вами?
ПУАРО. Просто я кое о чем задумался.
ГАСТИНГС. О чем?
ПУАРО. Пыль!
Входит Карелли. Пуаро и Карелли церемонно раскланиваются друг с другом.
КАРЕЛЛИ. Ah! Monsier Poirot. Vous voulez me questionner?[10]
ПУАРО. Si, Signor Dottore, si lei permette[11].
КАРЕЛЛИ. Ah! Lei parla Italiano?[12]
ПУАРО. Si, ma preferisco parlare in Francese[13].
КАРЕЛЛИ. Alors, qu est-ce que vous voulez me demander?[14]
ГАСТИНГС. Послушайте, что значит вся эта чертовщина?
ПУАРО. О-о, бедняга Гастингс! Нам лучше говорить по-английски.
КАРЕЛИИ. Прошу прощения. (Доверительно.) Я рад, что вы послали за мной, мосье Пуаро. Не сделай вы этого, мне самому пришлось бы напроситься на аудиенцию.
ПУАРО. В самом деле?
КАРЕЛИИ. Да. Видите ли, мне срочно нужно в Лондон, по неотложному делу.
ПУАРО. Ага!
КАРЕЛЛИ. Я вполне осознал ситуацию: украден ценный документ. Кроме меня, никого постороннего в доме вчера не было. Естественно, я сам хотел остаться и позволить себя обыскать, а вернее, настоять на обыске. Как человеку чести, мне ничего другого просто не оставалось.
ПУАРО. Безусловно. Однако сегодня?..
КАРЕЛЛИ. Сегодня обстоятельства изменились. Как я уже говорил, возникло неотложное дело в Лондоне.
ПУАРО. И вы желали бы ускорить свой отъезд?
КАРЕЛЛИ. Вот именно.
ПУАРО. Что ж, весьма разумно, не правда ли, Гастингс?
Гастингс недоуменно смотрит на Пуаро.
КАРЕЛЛИ. Одно ваше слово мистеру Эмори… Хотелось бы избежать разного рода неприятностей.
ПУАРО. Я весь к вашим услугам, Monsieur le Docteur. А сейчас, может быть, вы сумеете помочь мне прояснить некоторые подробности.
КАРЕЛЛИ. С превеликим удовольствием.
ПУАРО. Мадам Эмори ваш старинный друг?
КАРЕЛЛИ. О да, старинный. (Вздыхает.) Такой приятный сюрприз — неожиданно встретиться с ней в этой глуши.
ПУАРО. Вы сказали, неожиданно?
КАРЕЛЛИ (бросив на него проницательный взгляд). Совершенно неожиданно.
ПУАРО. Совершенно неожиданно. Подумать только!
Пауза. Карелли пристально смотрит на него.
Вы интересуетесь последними достижениями науки?
КАРЕЛЛИ. Разумеется. Я же врач.
ПУАРО. А! Ведь одно из другого непосредственно не следует, верно? Новая вакцина, новый микроб, новое излучение, все это — да. Но новое взрывчатое вещество — вряд ли это входит в область интересов врача.
КАРЕЛЛИ. Наукой должен интересоваться каждый. Это победа человека над природой. Он вырывает у нее тайны, несмотря на ее яростное сопротивление.
ПУАРО. То, что вы говорите, просто восхитительно! И так поэтично! Но, как недавно напомнил мне мой друг Гастингс, я — всего лишь сыщик. И я рассматриваю вещи с практической точки зрения. Это открытие сэра Клода — оно стоило больших денег, а?
КАРЕЛИИ. Возможно. Хотя я как-то не задумывался об этом.
ПУАРО. Вы явно человек высоких принципов и, вероятно, со средствами. Вот, скажем, путешествия не самое дешевое увлечение.
КАРЕЛИИ. Нужно повидать мир, в котором живешь.
ПУАРО. И людей, живущих в нем. Среди них попадаются довольно занятные. Взять хотя бы вора — какой у него, должно быть, оригинальный склад ума!
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
В Лондоне совершено убийство. У тела жертвы, Морин Лайон, находят записную книжку. Полиция объявляет по радио, что разыскивается подозреваемый в убийстве: человек в сером пальто, светлом шарфе и фетровой шляпе.В пансионе «Монксуэлл-мэнор», который принадлежит молодой супружеской паре Рэлстонов, начинают собираться гости — Кристофер Рен, миссис Бойл, майор Меткаф и мисс Кейсуэлл. Из-за снегопада они оказываются запертыми в доме и читают в газете об убийстве. Прибывает ещё один гость — мистер Паравичини, чья машина застряла в снегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В четвертой книге главными героями станут Оливер и Барбара Уинстер, которым, на счастье ФБР, даже не придется притворяться, чтобы сыграть супружескую пару. Они вынуждены будут отправиться в Палм-Бич, где в фешенебельном квартале похищают молодые пары. Удастся ли им избежать этой участи или, чтобы поймать мышку, придется самим стать наживкой в мышеловке? И что все это время будут делать Питер и Кетрин, особенно после того как тайны Кет, наконец, раскрылись…
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны").Содержание:Дом на Локте СатаныТемная сторона луны.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В двадцать пятый том Собрания сочинении Агаты Кристи вошли пьесы «Эхнатон», «Паутина», «Вернуться чтобы быть повешенным», «Вердикт», «Нежданный гость», «Возвращение к убийству», «Тройное правило».
В восемнадцатый том Собрания сочинений Агаты Крист вошли романы: «Часы» (1963), «Пальцы чешутся. К чему бы?» (1968), «Вечеринка ма Хэллоуин» (1969).