Черная шкатулка - [4]

Шрифт
Интервал

звон разбитого бокала,

низкий аккорд рояля,

сдерживаемый смех, оборвавшийся посредине,

особый женский смех, рожденный неистовою лаской.

Это огонь насмешливо повторял

последние слова пустого города.

Потом остались только окна,

черные провалы в стене,

и ветер гудел,

швыряя в них дождь и снег,

опавшие листья, гонимые по земле семена и черную пыль.

Я слышал шепот умирающего города.

С тех пор меня страшит шепот,

доносящийся из тьмы.

стена

В одном храме выложили стену необычной мозаикой.

Из букв, цифр и крестиков.

То была мозаика из имен и фамилий,

из Адамов, Яковов, Циль и Давидов,

из Эмилей, Соломонов, Иосифов, Рахилей,

словом: из евреев.

И у всех был один надгробный камень,

холодный, гладкий, с тонкими прожилками.

И ни одного цветка возле них,

и не цвели здесь плакучие ивы,

и никто не ходил по тропинкам

с лейкой. Да и к чему поливать из лейки буквы?

Несколько раз сюда приходила женщина

и все искала на стене свое имя.

Мы ей говорили:

— Верно, вы ошибаетесь, пани,

вы еще живы.

Смотрите, пани, у вас в кошелке свежая капуста!

Но она водила по стенке маленьким,

почти детским пальчиком,

и продолжала искать свое имя.

— Нет, нет, — говорила она при этом, —

я тоже должна быть где-то здесь,

между Львом и Иосифом.

букет

Я тебе говорила, Ваня:

не ходи туда.

Я говорила:

не стоит,

вчера подписали капитуляцию.

Но разве живой парень девку послушает?

А мертвый с ней и подавно разговоров не ведет.

Вот видишь,

глупый…

Эти цветы могли быть

на нашей свадьбе.

первый день

Лучше всего спится сразу после войны.

Перед войной на душе беспокойно. Будет? Не будет?

Откроешь окно. Над городом мечутся щупальца прожекторов.

И под дождем, не ведая куда, идут грузовики.

Кто-то разоряется по радио, а в перерывах играют марши.

В сейфах, в тройных засургученных пакетах, наготове планы мобилизации.

Что-то тебя пробуждает; все кажется, что разжигают небеса…

В войну тоже недоспишь. Обязательно что-нибудь стрясется.

Залает пулемет, ухнет мина, кусанет вошь.

А то кашу не подвезут, воды в окопе по колено. Или еще:

артподготовка. От нее тоже проснешься.

А когда выдастся полная, совсем безмолвная тишина,

тут тебе вдруг оторвет ногу. И опять пропал сон.

Не удивляйтесь, пожалуйста. Всю жизнь жил с двумя и вдруг

на тебе: одной как не бывало! Тут уж не заснешь просто с непривычки.

Лучше всего спится в первый день, когда кончится война.

Соловьи, и те вас не разбудят.

Штатские в такой день сбиваются с ног,

а солдат завалится, где придется. Лишь бы над ухом

не звонил будильник. И еще не будил солдата телефон.

А видит он во сне друзей, которые заснули, чтобы никогда

не проснуться.

О них ему снится больше всего.

В первый день после войны не очень-то хочется просыпаться.

Проснешься и не знаешь: смеяться, что все это

пережил и выжил. Или плакать?

коляска 1945

Она не знала, как называется эта немецкая улица,

но все же остановилась и вышла из машины.

На тротуаре одиноко застыла брошенная коляска.

Старомодная, черная, на высоких колесах.

— Не стану заглядывать в нее, — сказала она себе, —

не загляну. Он бы испугался.

Да и что мне ему сказать, когда я не знаю по-немецки?!

Могу только сказать:

«Ду!»

И еще:

«Хенде хох!»

Но это не то. А ручки он все равно поднять не сможет,

они у него, верно, запеленованы.

Но я попробую. Я ему скажу:

«Ду! Тебе будет двадцать! Ду много кушать. Ду иметь много детей.

Ду лебен… Ты жить, ты другим жить давать.

Ты — малыш, ты — киндер!»

И все это ему сказала.

Коляска не ответила. Под ясно-голубой перинкой в ней лежал

фаустпатрон.

военный оркестр

Кто его знает: это было или только будет?

С последней войны возвращался последний военный оркестр.

Три геликона, три баритона, литавры, барабан

и одна внештатная флейта.

За ними шел последний,

единственный капрал запаса.

И все старался идти в ногу.

Но с кем?

Капрал нес свернутое знамя, которое изъела

атомная пыль.

То было первое светящееся знамя на земле,

но дело было днем, и этого никто не видел.

«Ах, мейн гот, — причитал капрал. — Такой оркестр,

и ни одного мальчишки, бегущего следом…»

роса

Утро, мы с тобой так любили утро…

Пурпурная тень, нависшая над садом,

расходилась в стороны, точно старый занавес.

А капустниц, сколько тут налетало капустниц!

А сколько солнца — пить его взахлеб!..

Мы с тобой, сын, ходили босиком

и плыли по мягкой траве, точно лодки;

зеленые волны, весенняя буря

заигрывала с нами и уносила все дальше и дальше.

Зеленые волны нескошенной травы,

море муравьев, кузнечиков, цикад,

и мы с тобою говорили, как восхитительно

стрекочет мир,

и говорили, что земля поет.

А ты, я помню, спрашивал меня, кто ночью плакал здесь,

что на листве осталось

столько слез.

новые отношения

Это случилось в маленьком захудалом кинотеатре

в одном городишке через месяц после войны.

Показывали кинохронику первых дней мира в Европе.

На экране был фельдмаршал Кейтель,

покидающий зал, где подписали капитуляцию,

и вокруг сверкали молнии — правда не от бога,

а от журналистов.

Помню яркий, слепящий фейерверк

на Трафальгар-сквер в Лондоне,

и вдруг в Москве и тотчас же в Нью-Йорке,

высокими струями била вода из фонтанов,

небо пламенело от радости,

Триумфальная арка в Париже была освещена дюжиной прожекторов,

чужие люди целовались страстно, точно влюбленные,

и все это под звуки чешской польки,


Еще от автора Людвик Ашкенази
Яичко

Чешский писатель и поэт Людвик Ашкенази по-русски был издан единожды — в 1967 году. В мире он более всего известен как детский автор (даже премирован Государственной премией ФРГ за лучшую детскую книгу). В наше издание вошли повести и рассказы без «возрастного ценза» — они адресованы всем, достаточно взрослым, чтобы читать про любовь и войну, но еще недостаточно старым, чтобы сказать: «Я все это и без того знаю».


Двадцатый век

Чешский писатель и поэт Людвик Ашкенази (1921–1986) по-русски был издан единожды — в 1967 году. В мире он более всего известен как детский автор (даже премирован Государственной премией ФРГ за лучшую детскую книгу). В наше издание вошли повести и рассказы без «возрастного ценза» — они адресованы всем, достаточно взрослым, чтобы читать про любовь и войну, но ещё недостаточно старым, чтобы сказать: «Я всё это и без того знаю».


Про Это

Чешский писатель и поэт Людвик Ашкенази (1921–1986) по-русски был издан единожды — в 1967 году. В мире он более всего известен как детский автор (даже премирован Государственной премией ФРГ за лучшую детскую книгу). В наше издание вошли повести и рассказы без «возрастного ценза» — они адресованы всем, достаточно взрослым, чтобы читать про любовь и войну, но ещё недостаточно старым, чтобы сказать: «Я всё это и без того знаю».


Эх, Габор, Габор...

…Жили на свете два Габора — большой и маленький. Большой Габор Лакатош был отцом маленького Габора. Собственно, это-то и делало его большим.Людвик Ашкенази родился в Чехословакии, учился в польском Львове, советскими властями был вывезен в Казахстан, воевал в Чехословацком корпусе, вернулся на родину, а потом уехал в Западную Германию. Его книги издавались по-русски в 60-х годах XX века. И хотя они выходили небольшими тиражами, их успели полюбить дети и взрослые в Советском Союзе. А потом Ашкенази печатать у нас перестали, потому что он стал врагом — уехал жить из страны социализма на Запад.


Брут

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Детские этюды

В 1948 году у пражского журналиста по фамилии Ашкенази родился сын. А семь лет спустя там же, в Праге, вышла книга «Детские этюды», и это тоже было рождением — в чешскую литературу вошёл писатель Людвик Ашкенази.«Детские этюды» — не просто отцовский дневник, запись наблюдений о подрастающем сыне, свод его трогательных высказываний и забавных поступков. Книга фиксирует процесс превращения реальных событий в факт искусства, в литературу.


Рекомендуем почитать
Белая земля. Повесть

Алексей Николаевич Леонтьев родился в 1927 году в Москве. В годы войны работал в совхозе, учился в авиационном техникуме, затем в авиационном институте. В 1947 году поступил на сценарный факультет ВГИК'а. По окончании института работает сценаристом в кино, на радио и телевидении. По сценариям А. Леонтьева поставлены художественные фильмы «Бессмертная песня» (1958 г.), «Дорога уходит вдаль» (1960 г.) и «713-й просит посадку» (1962 г.).  В основе повести «Белая земля» лежат подлинные события, произошедшие в Арктике во время второй мировой войны. Художник Н.


В плену у белополяков

Эта повесть результат литературной обработки дневников бывших военнопленных А. А. Нуринова и Ульяновского переживших «Ад и Израиль» польских лагерей для военнопленных времен гражданской войны.


Признание в ненависти и любви

Владимир Борисович Карпов (1912–1977) — известный белорусский писатель. Его романы «Немиги кровавые берега», «За годом год», «Весенние ливни», «Сотая молодость» хорошо известны советским читателям, неоднократно издавались на родном языке, на русском и других языках народов СССР, а также в странах народной демократии. Главные темы писателя — борьба белорусских подпольщиков и партизан с гитлеровскими захватчиками и восстановление почти полностью разрушенного фашистами Минска. Белорусским подпольщикам и партизанам посвящена и последняя книга писателя «Признание в ненависти и любви». Рассказывая о судьбах партизан и подпольщиков, вместе с которыми он сражался в годы Великой Отечественной войны, автор показывает их беспримерные подвиги в борьбе за свободу и счастье народа, показывает, как мужали, духовно крепли они в годы тяжелых испытаний.


Героические рассказы

Рассказ о молодых бойцах, не участвовавших в сражениях, второй рассказ о молодом немце, находившимся в плену, третий рассказ о жителях деревни, помогавших провизией солдатам.


Тамбов. Хроника плена. Воспоминания

До сих пор всё, что русский читатель знал о трагедии тысяч эльзасцев, насильственно призванных в немецкую армию во время Второй мировой войны, — это статья Ильи Эренбурга «Голос Эльзаса», опубликованная в «Правде» 10 июня 1943 года. Именно после этой статьи судьба французских военнопленных изменилась в лучшую сторону, а некоторой части из них удалось оказаться во французской Африке, в ряду сражавшихся там с немцами войск генерала де Голля. Но до того — мучительная служба в ненавистном вермахте, отчаянные попытки дезертировать и сдаться в советский плен, долгие месяцы пребывания в лагере под Тамбовом.


С отцами вместе

Ященко Николай Тихонович (1906-1987) - известный забайкальский писатель, талантливый прозаик и публицист. Он родился на станции Хилок в семье рабочего-железнодорожника. В марте 1922 г. вступил в комсомол, работал разносчиком газет, пионерским вожатым, культпропагандистом, секретарем ячейки РКСМ. В 1925 г. он - секретарь губернской детской газеты “Внучата Ильича". Затем трудился в ряде газет Забайкалья и Восточной Сибири. В 1933-1942 годах работал в газете забайкальских железнодорожников “Отпор", где показал себя способным фельетонистом, оперативно откликающимся на злобу дня, высмеивающим косность, бюрократизм, все то, что мешало социалистическому строительству.