Черная пелерина - [62]
Вызванный по желанию Матильды ветеринар сообщил, что собака съела крысиный яд, иными словами — таллий. Матильда Дюверне настолько была огорчена смертью собаки, что в ту же ночь умерла сама от сердечного приступа.
Комиссар Лепер вытер вспотевший лоб.
— С этого времени Жан Дюверне вел уравновешенную жизнь солидного, уважаемого мещанина. Он принимал энергичное участие в общественных делах, стал заниматься политикой. Он был не чужд амбиций. Я думаю, что рассказывая о Пуассиньяке, он скорее имел в виду себя, ведь Дюверне хотел создать реальный образ человека, способного на преступление. Он стал советником, а со временем мог получить пост мэра. Он проглотил один раз горькую пилюлю, когда городской совет предоставил эту честь пожилому мсье Эскалье. И на этот раз он имел опасного конкурента в лице Вильгельма Пуассиньяка. Пуассиньяк был более богат, глубоко образован, он писал пламенные статьи, он привлекал внимание своей отстраненностью и мелкими чудачествами. Но Жан Дюверне, как мы знаем, побеспокоился о сильном покровителе.
Маккинсли прервал рассказ и задумался.
— Продолжайте же, — поторопил Лепер.
— Я думаю о личности Шарля Дюмолена.
Инспектор Рандо сказал:
— Здешний кюре как-то выразил мнение, что Дюмолен рассматривал город, как сцену. И на этой сцене он двигал людьми, словно марионетками.
— Вот именно. Дюмолен не принимал всерьез ни родного От-Мюрей, ни Дюверне. И Дюверне это чувствовал. Чувствовал и на голову становился, только бы не выйти из милости у Дюмолена.
— Он желал скорее убить его, нежели потерять, — рискнул высказать смелое предположение комиссар.
— Браво, комиссар Лепер! Вы заговорили, как сам Фрейд, — засмеялся Торнтон. — Конечно, мы и это должны принять во внимание. Убрав Дюмолена, Дюверне обретал его навсегда, он мог до конца дней своих греться в лучах славы Дюмолена. Но если вы примете во внимание только этот повод для преступления, то версия будет слишком слабой. Существовала причина более конкретная, скорее, совершенно неожиданная. В одно прекрасное воскресенье, а точнее говоря — в день двадцатипятилетнего юбилея свадьбы Дюмоленов, на террасе дома на холме сидели несколько человек, попивая кофе. Среди собравшихся был и мсье Дюверне. В этот период он особенно был заинтересован в расположении писателя, ведь приближались выборы городской власти, а Дюверне рассчитывал на венчающее его карьеру место мэра. Он, к сожалению, знал неровность в расположении Дюмолена и его склонность позабавиться за счет других. В любой момент он был готов к неожиданности со стороны капризного покровителя. И в этом состоянии духа Дюверне услышал невинное обращение к американскому кинорежиссеру. Дюмолен сказал тому, что действие фильма происходит в маленьком городке на юге Франции. Счастливая семья, спокойная жизнь. Название: «Две трубочки с кремом». Дюверне задрожал. Ведь он знал, что Дюмолен — криминолог, что у него мышление детектива. Его охватила паника — в одни прекрасный день он станет героем мрачного развлечения Шарля Дюмолена.
— А откуда Дюмолен знал тайну Дюверне? — спросил инспектор.
— Вы полагаете, что Дюмолен знал тайну? Я склонен предполагать, произошло фатальное для мсье Дюверне стечение обстоятельств. У писателя до самого последнего момента не было названия для своего произведения. Когда режиссер спросил о названии, Дюмолен посмотрел на тарелочку с пирожными, и его посетила догадка. Если в своей повести Дюмолен задумал ход с отравлением — а в большинстве произведений подобного рода отравление присутствует — то что может быть проще, чем использовать для этого трубочки с кремом!
— А вы не фантазируете? — выразил сомнение Рандо.
— Вы забываете, что выписка из энциклопедии была совсем свежей. Писатель сделал ее в результате какой-то последней задумки. В понедельник между тремя и пятью часами пополудни я был у Дюмолена в его рабочем кабинете. Тогда в кабинете Дюмолена я оставил начатую пачку сигарет, ставшую впоследствии добычей Вильгельма Пуассиньяка. Но раньше Дюмолен оторвал кусочек обертки и сделал закладку в рукописи — может, в том месте, где он должен был внести какие-то исправления, потому что его работу прервал визит Пуассиньяка. Но это уже совсем другое дело. Теперь же давайте возвратимся на террасу, где семья Дюмоленов отмечает свой юбилей.
— Я хотел бы кое-что добавить, — несмело сказал комиссар Лепер. — А может, Дюмолен потому и сделал закладку, что он собирался ввести в свою повесть две трубочки с кремом?
Рандо посмотрел на своего коллегу с одобрением.
— Весьма правдоподобно, — согласился Торнтон. — Но мы сейчас на террасе. А вы знаете террасу дома на склоне холма. Так вот, с места, на котором сидел Дюверне, была видна стопка кирпичей, приготовленных Мейером для строительства гаража. Дюверне, глядя на штабель, наверняка думал о том, что хорошо бы взять в руку один кирпич и разбить его о голову вероломного покровителя. Эта идея была тем подходяща, что если уж он один раз так легко и безболезненно убрал препятствие со своего пути, то разве трудно повторить подобную операцию? Решение созрело быстро. В тот же день он приготовил план действия в общих чертах. А именно: убрать Дюмолена и тем самым обезопасить свое положение протеже. Когда он покинул дом на холме, то позвонил по телефону и напомнил о пожертвовании писателя на памятник в честь жертв второй мировой войны. Все в городе об этом знали, напоминание никого не удивило. Но для Дюверне оно должно было стать пожизненным документом, подтверждающим дружбу выдающегося писателя. И еще одну роль должно было выполнить это напоминание. Дюверне хорошо знал политический темперамент Пуассиньяка, он понимал, что его противник буквально взорвется от злости, обежит весь город, рассыпая угрозы налево и направо. А когда станет известно об убийстве, общественное мнение вспомнит, кто был по отношению к Дюмолену врагом номер один. При случае можно было и от противника избавиться. Рассчитывая на полицию, Дюверне подбросил устройство для трубки, это было приспособление старого образца, которым уже много лет пользовался Пуассиньяк. Если бы он мог предусмотреть, что мсье Пуассиньяк в тот же вечер потеряет там аналогичный предмет, да вдобавок еще и с отпечатками своих пальцев! Что касается меня, то я без особого труда «расшифровал»: одно из приспособлений подброшено. И сразу догадался, что преступление совершил человек, трубкой не пользующийся.
Построение книги о семи смертных грехах напоминает созданный эпохой Возрождения жанр плутовского романа, герой которого, простолюдин, попадая из одной жизненной передряги в другую, торжествует над своими противниками богачами и святошами, сеньорами и прелатами. Главный герой повести, брат Макарий, – никогда не унывающий шутник и бражник, издевающийся над ханжеством и монастырским уставом.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что может получиться у дамы с восьмизарядным парабеллумом в руках? Убийство, трагедия, детектив! Но если это рассказывает Далия Трускиновская, выйдет веселая и суматошная история середины 1990-х при участии толстячка, йога, акулы, прицепа и фантасмагорических лиц и предметов.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.