Черная пелерина - [34]
Кресла были достаточно жесткими, находясь в гармонии со стенами. Один только комиссар был мягким здесь. Он предложил Гортензии садиться, занял место напротив и по достоинству оценил зрелую красоту мадам Дюмолен, сопоставляя нынешние достоинства вдовы писателя с найденной в старых письмах фотографией.
«Великолепная женщина», — подумал комиссар.
Тем временем Гортензия, собравшись с духом, сказала:
— Я пришла к вам по делу, очень для меня деликатному. Я рассчитываю на вашу симпатию и понимание, — она слабо улыбнулась.
— Слушаю, дорогая мадам Гортензия, — комиссар подался вперед своим мощным корпусом.
— Видите ли, я хотела бы прежде всего сообщить, что Эдвард Фруассар невиновен…
Комиссар выпрямился.
— Арест еще не доказательство чьей-либо вины. Он производится тогда, когда улики слишком серьезны. У мсье Фруассара нет алиби, — сказал он обиженно.
— Произошло недоразумение, — продолжала Гортензия. — Может, я неверно выразилась… не столько недоразумение, сколько неправильная постановка всего дела. Ну, точнее выражаясь, мы не сообщили при допросах всех деталей…
— Мы — это кто?
— Я и Эдвард Фруассар.
— Вот как. Я слушаю дальше.
— Собственно, мы сообщили факты, не соответствующие истине…
— Как это понимать? Сознательное введение в заблуждение полиции? — несказанно удивился комиссар.
— Да. В некотором смысле это так. Дорогой мсье Лепер, я обращаюсь к вашей дружбе, к вашему пониманию… Я очень была привязана к своему мужу, высоко его ценила… Но поймите меня правильно, Эдвард — это дело чувств, еще юношеских. И вот когда он появился, чувства ожили. Вы наверняка слышали: несколько лет назад я хотела оставить Шарля. Но вышло по-другому, до развода дело не дошло. Однако с тех пор осталась обида и подозрительность. Я решила скрыть от Дюмолена свою встречу с Фруассаром, мы встречались с ним наедине. В понедельник вечером я выехала на автомобиле на прогулку, как я всегда делаю. Я подождала за городом. Когда Фруассар пришел, мы поехали вместе в апельсиновую рощу вблизи Лебуа. Нам хотелось побыть наедине. Никто нас не видел. Возвратились мы почти в двенадцать ночи. Шел проливной дождь, поэтому я подъехала под самый парк. Он вышел и под дождем побежал в дом. Я подождала четверть часа и въехала через холл. Дождь закончился, все уже вернулись. А потом обнаружилось, что Шарль мертв. — Последнее сообщение она произнесла бесстрастно, как будто говоря: «обнаружилось, что у Шарля болит горло». — Эдвард Фруассар вышел из моего автомобиля без пяти минут двенадцать. По известным причинам я поглядела на часы. И он сразу же побежал в дом. Анни открыла ему дверь.
— Мсье Фруассар утверждает, что он целый вечер сидел во дворе и слушал пенье соловья.
— Конечно, он так говорит, выгораживая меня. Но я не могу допустить, чтобы он спасал мою репутацию ценой потери собственной свободы. Теперь, когда Шарль мертв, какое мне дело до репутации!
Мсье Лепер вспомнил слова инспектора: «А потом женится на вдове убитого». Он вытер платочком вспотевший лоб. Посмотрел растерянно на сидящую напротив женщину и заметил, что вокруг глаз у нее много мелких морщинок. Как же он не обратил на это внимания?
— Значит, вас никто не видел?.. Хм, очень жаль, — обеспокоенно сказал он и засопел. Начиналась одышка. Хорошенький денек его ждал!
Гортензия быстро ответила:
— Нет, почему же. Свидетель у нас есть. Тогда это показалось мне фатальным стечением обстоятельств, меня утешала только известная неразговорчивость мсье Пуассиньяка. А теперь я вижу, что нет худа без добра. Когда Эдвард захлопнул дверцу, выйдя из машины, мы увидели в свете фар мсье Пуассиньяка. Он убегал от дождя, но не мог нас не заметить. Он ведь знает мой автомобиль.
Слова мадам Дюмолен отдавали цинизмом, но во всяком случае проясняли ситуацию.
— Попрошу запомнить, — закончила Гортензия, — без пяти двенадцать. Мсье Пуассиньяк подтвердит.
Нужно было как можно быстрее встретиться с Пуассиньяком и о результатах новых показаний сообщить в управление Тулона, где находился арестованный Фруассар.
Гортензия Дюмолен осталась у мадам Сильвин на чай, который в данном случае не был ни кофе, ни шоколадом, но расцветшим в романтической столовой цветом красного вина от Котара. Мадам Лепер из-за слабого здоровья разбавляла алкоголь водой. Комиссар попрощался с дамами, сославшись на дела службы.
У рынка он прошел мимо здания полиции и свернул на узкую, красиво вымощенную, украшенную газонами улочку. Тут была резиденция Вильгельма Пуассиньяка, весьма уважаемого гражданина этого города, кандидата в мэры, поклонника Французской Революции, человека состоятельного и образованного.
Мсье Пуассиньяк отличался некоторыми странностями, как раз настолько, чтобы пользоваться всеобщим уважением. Только один кюре Бреньон позволял себе иногда шутливый тон в отношении советника, но священник как духовник по природе вещей вел с энтузиастом революции и Вольтера своего рода спор, впрочем, достаточно мягкий и проникнутый взаимопониманием. Неприязнь Пуассиньяка к Дюверне и Дюверне к Пуассиньяку тянулась с незапамятных времен и, можно сказать, еще больше примиряла антагонистов с остальным миром. Спокойным мещанам она заменяла все другие конфликты, позволяла крепче внедриться в общественную жизнь, давала здоровый выход темпераментам, вспоенным крепким божоле.
Построение книги о семи смертных грехах напоминает созданный эпохой Возрождения жанр плутовского романа, герой которого, простолюдин, попадая из одной жизненной передряги в другую, торжествует над своими противниками богачами и святошами, сеньорами и прелатами. Главный герой повести, брат Макарий, – никогда не унывающий шутник и бражник, издевающийся над ханжеством и монастырским уставом.
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
Аберистуит – настоящий город грехов. Подпольная сеть торговли попонками для чайников, притоны с глазированными яблоками, лавка розыгрышей с черным мылом и паровая железная дорога с настоящими привидениями, вертеп с мороженым, который содержит отставной философ, и Улитковый Лоток – к нему стекаются все неудачники… Друиды контролируют в городе все: Бронзини – мороженое, портных и парикмахерские, Ллуэллины – безумный гольф, яблоки и лото. Но мы-то знаем, кто контролирует самих Друидов, не так ли?Не так.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Что может получиться у дамы с восьмизарядным парабеллумом в руках? Убийство, трагедия, детектив! Но если это рассказывает Далия Трускиновская, выйдет веселая и суматошная история середины 1990-х при участии толстячка, йога, акулы, прицепа и фантасмагорических лиц и предметов.
«Иронический детектив» - так определила жанр Евгения Изюмова своей первой повести в трилогии «Смех и грех», которую написала в 1995 году, в 1998 - «Любовь - не картошка», а в 2002 году - «Помоги себе сам».
В повести "Третий король" польского писателя Джо Алекса преступление совершается в старинном польском замке, превращенном в музей.Туда проникают сотрудники полиции, чтобы предотвратить похищение бесценной картины Риберы. Для повести характерна изящная запутанная интрига, постепенно нарастающее напряжение, чисто польский юмор.ДЖО АЛЕКС. ТРЕТИЙ КОРОЛЬ (Joe Alex. GDZIE JEST TRZECI KRÓL?)Перевод с польского И. Г. Безруковой. Рисунок В.И. Егорова.
Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.
«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.
В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.