Человек, рожденный быть королем - [7]

Шрифт
Интервал

Ворчал: «О, будь ты милосерд
Ко мне, святый апостол Петр!
Лишь тот, кто не слуга царям,
Сам за себя ответит там!
Что вздумал? можно ль погубить
Того, кого нам утопить
Не удалось в пучине вод?»
Так проворчав, старик идет
В конюшню царскую, и там
Себе коня седлает сам,
И мчится к мельнице стрелой.
Здесь на плотине той порой
Лежал беспечно Михаил,
Следя глазами, как носил
Среди плотвы бурливый ток
Его летучий поплавок.
И легка думал он о том,
Как все в почтении немом
Вчера стояли пред своим
Монархом, мрачным и худым.
Не проронил он и того,
Что говорилось про него,
О чем не ведал он дотоль;
Заметил даже, что король
Смутился, Бог весть, почему,
Его увидя. И ему
Запала мысль глубоко в грудь
Стать королем когда-нибудь,
И он себя уж в мыслях зрел
Покрытым славой громких дел.
Среди таких-то дум застиг
Его тот самый злой старик,
Которым некогда он взят
Из бедной хижины, как клад.
На нем кафтан был царских слуг,
По рукавам до самых рук
Облитый золотом кругом;
На голове берет с пером;
На поясе булатный меч,
Гроза врагов сред бурных сеч,
И, по обычаю вельмож,
На шее острый царский нож.
Ножа красивый черенок
Блестел эмалью, и венок
Зеленых листьев был на нем,
На ярком поле золотом;
Вокруг же листьев, серебрясь,
Красиво лента обвилась
С девизом черным страшных слов:
«Рази! не бойся мертвецов!»
С биеньем сердца мальчик наш
Смотрел на всадника. Когда ж
Суровый всадник стал пред ним,
Дитя уж чудным снам своим
Готов был верить. Но Самьель
Ворчал вполголоса: «Досель
Твой рок умел тебя хранить,
И ты, я знаю, будешь жить,
Пока корону наяву
Себе возложишь на главу».
Затем с коня спрыгнул гонец
И крикнул: «Эй ты, молодец!
Скажи, где мельник? Послан я
К нему с письмом от короля,
И надо думать, милый мой,
К нему я послан за тобой».
Услышав это, Михаил
Вскочил с плотины и забыл
О поплавках и о плотве,
Играющей в речной траве.
«Сэр! — отвечал он, взор склоня, —
Отец мой с луга ждет коня,
Чтоб везть сейчас мучной товар
В соседний город на базар.
Позвольте, я вас проведу,
Он здесь близехонько, в виду».
Коня к забору привязав,
Пошел чрез мост с ребенком граф,
И видит мельника в дверях,
Который, шапку сняв и в прах
Повергнувшись, спешил спросить,
Чем может он ему служить.
Граф из-за пазухи достал
Тогда свой свиток и сказал:
«Читай, приятель! и затем
Сейчас исполни то, за чем
К тебе я послан».
                           «Сэр! — ему
Ответил мельник.  — Не пойму
Что здесь написано: учен
Я плохо грамоте. Но вон
Жена — позволь ее позвать;
Она сумеет прочитать
При нужде четкое письмо».
Но граф: «Зачем же звать ее!
На свитке можешь сам узнать
Его величества печать.
Так знай же, мельник, послан им
Я за найденышем твоим,
И я с собой его беру
В пажи сейчас же ко двору».
Потупя взор, стоял старик,
Вертя в руках свой пыльный шлык
«Милорд, конечно, будет так,
Как ты велишь, — сказал бедняк. —
Мне этот мальчик не родня;
Но тем не меньше думал я
Его оставить, как умру,
Наследником всему добру.
Он, правда, молод; но потом
Он свыкся б с нашим ремеслом
И век бы прожил не бедней
Других на мельнице моей.
К тому ж и девушку одну
Ему уж прочим мы в жену».
У Михаила от таких
Речей о почестях земных
Вдруг закружилась голова.
Он мнил, что графские слова
Всему готовы жизнь придать,
О чем любил он так мечтать,
И что волшебные тe сны
На деле сбыться уж должны.
И он забыл весь мир вокруг,
И эту мельницу, и луг,
И холм с рекою; он летел
Душой в неведомый предел,
В иную жизнь и в мир иной,
Ведом таинственной судьбой.
Но, громким смехом разразясь,
Самьель ответил: «Что за связь
Между тобой, мужик, и им,
Потомком княжеским, каким
Теперь он признан? Неужли
Ему таскать с мукой кули?
Но вот послушаем, что нам
На это скажет мальчик сам?»
От сна очнувшийся тогда,
Ребенок вспыхнул от стыда
И, заикаясь, дал ответ:
«Мне жить не скучно здесь, о, нет!
Наш старый Джоп, лесной стрелок.
Дает мне каждый день урок
В стрельбе из лука, и сказал,
Что я на столько ловок стал,
Что через год (я, сэр, не лгу!)
Явясь на стрельбище, могу
Взять приз, за коим в Юрьев день
Из всех соседних деревень
Валит народ в наш городок —
Добыть флоринов кошелек.
Здесь много дичи, всяких рыб!
Взгляните, сор, в любой изгиб
Реки; вы видите везде
Круги на зеркальной воде:
Ведь это сильный шереспер
Хватает мух, могуч и скор.
А там, под тенью камыша,
Лежат, не движась, чуть дыша,
Громады жадных щук. Когда жь
Исчезнут ласточки, в край наш
Летят бекасы, кулики,
И утки над руслом реки
Так низко тянут, что чуть-чуть
Что не купают в волнах грудь.
На нивах вьются чибиса
И всюду слышны голоса
Скворцов. Поверьте, сэр, наш край
Весь круглый год небесный рай».
Взглянув сурово на него,
Самьель прервал вдруг речь его:
«Клянуся честью, парень глуп,
Лицом красив, да смыслом груб!
Но не робей! ты в лучший край
Идешь теперь. Ну, друг, прощай!
Смотри ж, соседям ни гу-гу
О том, что нового слугу
Нашел король. Чрез год, чрез два
Твой сын узнает их едва!
Но ты нашел не даром клад,
Ему ты вечно будешь рад.
Смотри, вот видишь кошелек:
Тебе он долго будет в прок!
Ступай же, мельник, распусти
Свою артель, гуляй, кути.
Тут столько денег, что куплю
Тебя и мельницу твою».
И он пошел. Но Михаил
Стоял, задумчив и уныл.
Исчез его волшебный сон;
Он был унижен, оскорблен
Насмешкой сквайра, и слеза
Ему туманила глаза.
Пока наш мельник слал вослед

Еще от автора Уильям Моррис
Воды дивных островов

 У. Моррис (1834 - 1896) более известен в России как художник и пропагандист социалистических идей, однако настоящее издание одного из лучших Романов Морриса `Воды Дивных Oстровов` позволит читателю по - новому взглянуть на творчество этого писателя, классика английской литературы, восторженного певца средневековья, одного из основоположников жанра `фэнтези`, удачно использовавшего в своих книгах традиции `готического` романа.


Прерафаэлиты: мозаика жанров

«Литературный гид» — «Прерафаэлиты: мозаика жанров». Речь идет о направлении в английской поэзии и живописи, образовавшемся в начале 1850-х годов и объединенном пафосом сопротивления условностям викторианской эпохи, академическим традициям и слепому подражанию классическим образцам.Вот, что пишет во вступлении к публикации поэт и переводчик Марина Бородицкая: На страницах журнала представлены лишь несколько имен — и практически все «словесные» жанры, в которых пробовали себя многоликие «братья-прерафаэлиты».


Повесть о Сверкающей Равнине, что звалась также Землей Живущих и Полями Бессмертных

Книга посвящена одной из самых таинственных проблем эпохи викингов – рунической магии и сакральному знанию тайных знаков, именуемых также медом поэзии.


Вести ниоткуда, или Эпоха спокойствия

«Вести ниоткуда или Эпоха спокойствия» — одно из самых значительных произведений Морриса, наиболее полно отражающих его политические взгляды. Моррис написал книгу в ответ на утопию американца Беллами «Оглядываясь назад или 2000 год», имевшую невероятную популярность у читателей и раскритикованную Моррисом в печатном органе Социалистической лиги «Коммуноил». Беллами нарисовал будущее общество как торжество урбанизации, механизации, централизованного управления. По Беллами высокая концентрация капитала приводит к мирному объединению всех граждан в один трест в качестве акционеров под руководством единого правительства.


Сказание о Доме Вольфингов

Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. На Западе его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ранних романа Морриса, открывающих новую страницу в истории фантастической прозы.


Лес за Гранью Мира

Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. В России Моррис известен преимущественно как социалист благодаря романуутопии «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» (1890). На Западе же его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж.


Рекомендуем почитать
Чудесный рог

В книге собраны наиболее яркие образцы фольклора Западной Европы — английские, шотландские, немецкие, бретонские и датские народные баллады. Они стали достоянием широкого советского читателя благодаря прекрасным переводам С. Маршака, Л. Гинзбурга, В. Потаповой, А. Эппеля. В книге впервые публикуются переводы А. Кочеткова из собрания немецких баллад «Чудесный рог юноши».Отдельный раздел составляют переводы и подражания русских поэтов XIX — начала XX века: от Жуковского и Пушкина до Цветаевой и Эренбурга.Народные баллады — яркая страница мировой поэзии, привлекающая свежестью красок и полнотой чувств.


Бхагавадгита

Религиозно-философская поэма «Бхагавадгита», входящая в состав великого древнеиндийского эпоса «Махабхарата», переведена В.С.Семенцовым с учетом интерпретаций крупнейших комментаторов и исследователей. Статьи, сопровождающие перевод, намечают новый подход к истолкованию памятника, опирающийся на изучение его функционирования внутри самой культуры.


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Калевала

Карело-финский народный эпос.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.