Человек, рожденный быть королем - [14]

Шрифт
Интервал

Как только в силах человек
Бежать, пустилась дева в бег.
И вот, примчавшись в терем свой,
Летит Цецилия стрелой
В свой потаенный кабинет…
Сейчас окончится банкет
И гости выйдут в сад… И вот,
Из книги бланковой берет
Подписанный, с печатью, лист,
Который весь еще был чист.
И смелой, твердою рукой
На свитке пишет роковой
Указ от имени отца
Искусным почерком писца:
«Сэр-Рефу, коему от нас
Блюсти наш замок дан приказ, —
Привет и здравие. Милорд,
Чьей верной службой трон наш тверд,
Сим извещаем, что теперь,
Задумав выдать нашу дщерь
В замужство, с грамотою сей
Мы жениха послали к ней,
Нам друга верного. Итак
Сверши немедленно их брак,
Не дознаваясь от него
О роде, племени его:
Все это знаем мы, избрав
Его нам в сына. Прочитав
Посланье наше, в тот же час
Их обвенчай и дай приказ,
Чтоб присягнули все ему,
Как принцу, сыну моему.
Так все исполни поскорей,
По долгу верности своей».
И эти строки дописав,
Перо бросает, услыхав
В соседнем зале гром и стук
Гостей встающих. Адских мук
В ней грудь наполнилась опять
При страшной мысли — опоздать!
И пышет вновь любви в ней жар;
Влагает в роковой футляр
И жизнь и смерть она, потом
Оттискивает герб на нем
Печаткою из хрусталя,
Дарованной от короля.
Затем по лестнице назад
Сбегает опрометью в сад,
Бежит, и гул глухой речей
Вдали пирующих гостей
В ней страхом сердца превращен
В какой-то гром, в какой-то стон,
И даже шум ее пугал
Ее летучих покрывал.
Так, не примечена никем,
Бежит к фонтану, где меж тех
Одна, как добрый, верный страж,
Стоит Адель, покуда паж
Спокойно спит наедине;
Сейчас лишь только он во сне
Перевернулся в первый раз,
Не открывая сонных глаз.
И вырвав грамоту из рук
Княжны, чуть дышащей от мук,
Отважно фрейлина спешит
К пажу, который крепко спит,
И смелой, твердою рукой
Влагает свиток роковой
В шнурок, висящий на паже,
Потом подходит к госпоже.
Теперь избыток юных сил
Княжне внезапно изменил,
И тщетно силится вздохнуть
Ее истерзанная грудь,
По телу трепет пробегал,
И на ланитах померкал
Румянец жизни, и, бледна,
Готова в обморок княжна
Упасть, и слабою рукой,
Холодной, бледной, неживой,
Принцесса ищет, где б найти
Себе опору на пути.
И тихим голосом своей
Подруге шепчет: «Поскорей
Уйдем. Ах! лучше умереть
Чем муки адские терпеть,
По странной прихоти судьбы!
Мне сил не станет для борьбы
С моим позором! Для чего
Мне показала ты его?»
«Княжна! — сказала ей Адель,
Схвативши за руку. — Ужель
Всех трех погубите вы нас
Напрасным страхом в этот час?
Так успокойтесь же, и Бог
Пошлет конец вам всех тревог!»
Сказав, поспешно увлекла
Княжну из этого угла
Густого сада в глубину
Аллей тенистых, где одну
Ее оставила, стрелой
Пустившись в княжеский покой.
Кладет в корзину здесь она
Бутылку старого вина,
И хлеб, и фруктов золотых,
И много лакомств дорогих,
Какими древле средь пустынь
Фригиец угощал богинь,
Когда еще виною зол
Елену в Трою он не ввел.
Затем с корзиной мчится в сад
И мимоходом мечет взгляд
Туда, где спал он до того,
Но там уж не было его.
Так прибегала наконец
В аллею лип, где, как мертвец,
Бледна и страшно ослабев,
Лежала чудная из дев.
И подкрепив в ней силы вновь
Питьем и яствами:  «Любовь, —
Адель сказала, — да убьет
На сердце вашем страх забот.
Так довершите же вполне
Ваш смелый подвиг. Верьте мне,
Теперь настал великий час,
Счастливейший из всех для вас,
И колебанья каждый миг
Теперь по следствиям велик».
Перстами нежными княжна
Берет к устам сосуд вина,
И взор прекрасной девы вдруг
Блеснул восторгом после мук.
«Быть может, было то во сне, —
Адель сказала вновь княжне, —
Но только помню как сквозь мрак,
Предсказывал какой-то маг
Милорду королю давно:
Так будто свыше суждено,
Что обручальное кольцо
Вам даст не царское лицо,
А сын крестьянина — сбылся,
Быть может, сон?»
                      Но вспыхнув вся,
Княжна в ответ: «Слыхала я
Об этих баснях! Для меня —
Была б позорная судьба
Женой быть смерда и раба!»
«Но Богом избран он самим, —
Адель сказала.  — Как же с Ним
Бороться нам? А Божий друг
Не может быть из низких слуг».
Но тут послышалися ей
Шаги придворных средь аллей,
Спешивших радостную весть
Младой Цецилии принесть.
«Смелей! —  Адель ей говорит. —
Отбросьте страх и ложный стыд;
Не говорите лишних слов,
И вы не встретите врагов».
И ослепляя златом взор,
Теперь приблизился весь двор,
И вспыхнул темный сад вкруг них
От блеска мантий золотых.
Но не внимая, поднялась
Княжна, в свой замок у стремясь.
И Бог ей душу укрепил
Такою мощью свежих сил,
Что всем казалось, что она,
Величья грозного полна,
На пышный шествует турнир,
Иль на роскошный царский пир.
Когда ж со свитою княжна
Вступила в древний зал, — она
Невольно опустила взор,
Не подымая до тех пор,
Пока не стала на алтан:
Ей было страшно, что в обман
Ее ввела любовь, явя
Ей вместо бога — дикаря,
И что погибнуть должно ей
От собственной руки своей.
Но на алтан ступив, опять
Она решилась взор поднять,
И видит: вот ее жених,
В одежде хоть пажей простых,
Но горд, спокоен, величав,
Готовый ринуться стремглав
На бой и не смущенный тем,
Что вводит рок его в эдем.
«От чуда к чуду, — думал он, —
Судьбой я в жизни был веден,
Пока достигнут наконец
Блаженства полного венец.
Но пусть и скорбь за ним придет,
Она мой дух не ужаснет.
Как связан день со днем, так я
Скую все звенья бытия
В одну незыблемую цепь
И с ней пройду земную степь».

Еще от автора Уильям Моррис
Воды дивных островов

 У. Моррис (1834 - 1896) более известен в России как художник и пропагандист социалистических идей, однако настоящее издание одного из лучших Романов Морриса `Воды Дивных Oстровов` позволит читателю по - новому взглянуть на творчество этого писателя, классика английской литературы, восторженного певца средневековья, одного из основоположников жанра `фэнтези`, удачно использовавшего в своих книгах традиции `готического` романа.


Прерафаэлиты: мозаика жанров

«Литературный гид» — «Прерафаэлиты: мозаика жанров». Речь идет о направлении в английской поэзии и живописи, образовавшемся в начале 1850-х годов и объединенном пафосом сопротивления условностям викторианской эпохи, академическим традициям и слепому подражанию классическим образцам.Вот, что пишет во вступлении к публикации поэт и переводчик Марина Бородицкая: На страницах журнала представлены лишь несколько имен — и практически все «словесные» жанры, в которых пробовали себя многоликие «братья-прерафаэлиты».


Вести ниоткуда, или Эпоха спокойствия

«Вести ниоткуда или Эпоха спокойствия» — одно из самых значительных произведений Морриса, наиболее полно отражающих его политические взгляды. Моррис написал книгу в ответ на утопию американца Беллами «Оглядываясь назад или 2000 год», имевшую невероятную популярность у читателей и раскритикованную Моррисом в печатном органе Социалистической лиги «Коммуноил». Беллами нарисовал будущее общество как торжество урбанизации, механизации, централизованного управления. По Беллами высокая концентрация капитала приводит к мирному объединению всех граждан в один трест в качестве акционеров под руководством единого правительства.


Повесть о Сверкающей Равнине, что звалась также Землей Живущих и Полями Бессмертных

Книга посвящена одной из самых таинственных проблем эпохи викингов – рунической магии и сакральному знанию тайных знаков, именуемых также медом поэзии.


Сказание о Доме Вольфингов

Уильям Моррис (1834–1896) – английский поэт, писатель, переводчик, художник, дизайнер, издатель, изобретатель и общественный деятель, поистине выдающийся ум и во многом культовая личность Викторианской эпохи. На Западе его помнят в первую очередь как писателя, создавшего жанр фэнтези из искрящейся смеси рыцарского романа и волшебной сказки; писателя, чьё знамя позже подхватят Дж. Р. Р. Толкин и К. С. Льюис. Эта книга включает в себя три ранних романа Морриса, открывающих новую страницу в истории фантастической прозы.


Поэтический мир прерафаэлитов

Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинами или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.В книге одиннадцать поэтических имен. Читатели смогут познакомиться с новыми переводами, которые были выполнены специально для данного издания, и сравнить переводы с оригиналами.Литературно-художественное издание 16+.


Рекомендуем почитать
Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Гимн лиро-эпический на прогнание французов из отечества

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лузиады

 В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.


Зачинается песня от древних затей...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ермак

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.