Человек из Ларами - [61]
Люди в страхе подались назад. Барбара, побледнев, едва слышно прошептала:
— Что нам делать?
— Подождём в доме.
Они подъехали к задней веранде и спешились прежде, чем Хансбро успел подойти.
— Входите, — сказал Уилл Барбаре и, поднявшись следом, повернулся и посмотрел сверху на подоспевшего управляющего. — Мы подождём одни, — предупредил он, когда тот шагнул на ступеньку. — Где Вэггоман?
У них были свои счёты, но, как ни странно, Хансбро тут же отступил.
— Я поехал в город, а Алеку захотелось взглянуть на «Полумесяц». Должен был бы уже вернуться.
В кухне на вытертом сосновом столе горела стеклянная лампа под матовым абажуром. Посредине комнаты на другом таком же столе стояли грязные стаканы и наполовину пустые квартовые бутылки, на полу поблескивала лужица. Повсюду плевки, окурки, мусор. В кухне стоял тяжёлый запах табачного дыма, выпивки и пота.
Барбара в ужасе огляделась.
— Он сказал, что дядя Алек поехал к Кейт один?
— Да, — рассеянно ответил Уилл, подходя к заднему окну. У потрескивающего костра мрачной тенью высилась громадная фигура Хансбро. Он сворачивал сигарету и смотрел на дом. Уилл отвернулся.
— Так это Вэггоман разрешил им...
— Не верю, — прошептала Барбара. — Если бы вы знали его... Нет, это так на него не похоже. — Дом притих, и может быть, поэтому её голос прозвучал напряжённо. — Зачем ему было возвращаться туда?
— Вэггоман поехал одной дорогой, Хансбро — другой. Остальные вернулись сюда и принялись праздновать. — Уилл взглянул на свою забинтованную руку, потом на Барбару. — Так уже было. Совсем недавно. Я поехал одной дорогой, Дейв Вэггоман — другой. И тогда Дейв тоже не вернулся.
— Нет, не может быть! — Она ощутила внутри себя что-то холодное и поняла — это страх.
Локхарт кивком указал на стол и заговорил другим тоном, сдержанным, ясным, чётким.
— Дорогу домой Вэггоман знает. Если бы Хансбро знал, что он вернётся, допустил бы такое в его доме?
Барбара поёжилась.
Локхарт прошёлся по комнате. Сейчас он был совсем другим — ни улыбчивой иронии, ни беззаботной лёгкости. Тёмное, обветренное лицо затвердело, черты проступили резче. И Барбара уже воспринимала его иначе — как старшего, как человека властного и имеющего право на власть. И когда он поднял лампу и коротко бросил «покажите мне спальню вашего дяди», она подчинилась ему безропотно.
В спальне — скромной, скупо обставленной комнате — Уилл поставил лампу на ореховое бюро, взял лежавшую в ногах кровати засаленную голубую рубашку и, туго её скрутив, сунул в задний карман.
— Это ещё зачем? — спросила Барбара, когда он снова взял лампу.
— Есть мыслишка, — туманно объяснил Уилл. В кухне он вернул лампу на место. — Думаю, ждать бесполезно. Но если хотите...
Барбара выглянула в окно. Вик Хансбро всё ещё ждал у костра. Один. Огромный и страшный.
— Что будет, если мы попытаемся уйти? — шёпотом спросила она и, обернувшись, поймала на его лице знакомую ироничную улыбку.
— Если вы со мной, ничего не случится. Вы ему нужны — ранчо ведь перейдёт к вам.
Ей показалось, что за этими словами кроется нечто большее, но предаваться размышлениям не было никакого желания. Сейчас она хотела только одного: как можно скорее убраться из мрачной, грязной кухни. Они спустились, вышли во двор, и Локхарт помог ей сесть в седло. Хансбро уже направлялся к ним торопливым широким шагом.
— Недолго же вы ждали, мэм, — с любезной улыбкой сказал он.
— Недолго, — сдержанно согласилась Барбара.
— Передайте Вэггоману, что мы приезжали, — добавил Локхарт. — Ему нужно как можно скорее поговорить с мисс Кирби.
— Конечно, — пообещал Хансбро.
Оглянуться Барбара не смогла — ей казалось, что Хансбро всё ещё ухмыляется им вслед. Она снова поёжилась. Казалось, на ранчо обосновалось что-то чудовищное, злобное, тёмное.
Отъехав на несколько миль, они пустили лошадей шагом, и только тогда Барбара высказала не дававшую покоя мысль.
— Чтобы найти его, могут понадобиться дни. Том Куигби прямо из Коронадо отправился в Рокстон и до завтра не вернётся.
— Кейт хвастала, что её собаки отлично берут след, — задумчиво сказал Локхарт. — Особенно Рой, вожак всей этой стаи. Правда, Вэггоман был на лошади, но... возможно шанс ещё есть.
— Вот почему вы взяли рубашку?
Он невесело рассмеялся.
— Эта рубашка пропиталась запахом вашего дяди, так что если Кейт пожелает попробовать...
— Пожелает, — твёрдо, не колеблясь ни секунды, уверила его Барбара.
Глава 23
Лёгкий фургон, груженный брезентом, одеялами и прочей мелочью, добрался до «Полумесяца» уже ночью. Рабочие спали на матрасах возле сгоревшего барака.
Кейт Кэнадей, завернувшись в пёстрое, в индейском стиле, новое одеяло, неприкаянно бродила у пепелища её собственного дома, когда из темноты появились Барбара и Локхарт.
Внимательно выслушав короткий рассказ Уилла, Кейт сразу же приняла решение:
— У меня три собаки, которые могут взять след.
В бледном свете поднимающейся половинки луны, заметил вдруг Уилл — сама Кейт в пурпурно-зелёном одеяле казалась огромной тенью. За спиной у неё, в чёрной куче развалин, тревожно мигали красные угольки. — Всё так же, как с Дейвом, — тихо сказала она. — Нам лучше бы поторопиться.
Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.
В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.
Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.
Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!
1568 год. В государстве Московском разгул опричнины. «Царевы псы» бесчинствуют в городах и весях, пытая и насилуя, порой уничтожая целые поселения. Так случилось и с родной деревней Фёдора, сына поморского лоцмана. Пареньку повезло. Он не только уцелел, но и стал обладателем тайных бумаг английского дипломата. Вместе со своим крёстным, морским купцом, Фёдор отправляется в Англию искать лучшей жизни и оказывается на службе у самого Френсиса Дрейка!..
Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца.
Пиратский фрегат «Королевский охотник» захватывает в водах Гвинейского залива корабль «Провиденс», принадлежащий Королевской Африканской компании. На борту приза найдена шкатулка с секретным письмом, адресованным губернатору Форт-Джорджа (остров Генриетты) сэру Генри. Пленный капитан не имеет «ключа» к шифру, и пираты не могут прочитать это письмо. Выдав себя за военных моряков, пираты хитростью захватывают Форт-Джордж и берут в заложники всех его обитателей, включая губернатора и его дочь. Под угрозой расправы сэр Генри передаст пиратам «ключ» к шифру.
Рэйчел Закари не знает, что за тайну хранит её прошлое и почему так мрачно смотрят на неё приезжие с соседних ферм. Ходят слухи, что краснокожие претендуют на жизнь молодой девушки, и любой, кто встанет на её защиту, — подпишет себе смертный приговор. Драматическую историю «Непрощённой» поведали с киноэкранов звёзды первой величины — Одри Хепберн и Берт Ланкастер.