Человек и джентльмен - [10]
. Добрый день, синьор. Ай!
КАРЛО: Добрый день.
ДЖЕННАРО(садится справа с помощью Ассунты): Простите. Я знаю, это неприятно, раздражает. но я должен стонать: я вправе стонать. Разве это пустяк? Котел кипящей воды — на ноги! Горит огнем! (Обмахивает ноги веером)
КАРЛО: Но как с вами случилось это несчастье?
ДЖЕННАРО: Дорогой синьор, как все несчастья. Можно подумать, будто они извещают телеграммой! Ни с того ни с сего. Но я должен был понять, что день неудачный, ведь на то была примета, когда сало растаяло в кармане.
КАРЛО: А вы носите сало в кармане?..
ДЖЕННАРО(резко): Это не в моих привычках. Я пошел за продуктами и по рассеянности. Вот взгляните! (Показывает пиджак)
АССУНТА: Какая жалость! Синьора, если разрешите, я выведу ему пятно.
ДЖЕННАРО: Ты очень добра! Чем ты выведешь?
АССУНТА: Бензином.
ДЖЕННАРО: Не сойдет!
АССУНТА: Как это не сойдет?
МАТИЛЬДА: Бензином все сходит.
ДЖЕННАРО(осторожно снимая с себя пиджак): Какая чудная девушка! Да благословит тебя бог!
АССУНТА: Спасибо.
ДЖЕННАРО: Ты замужем?
АССУНТА: Нет.
ДЖЕННАРО: Ты скоро выйдешь замуж. Найдешь себе хорошего высокого парня (протягивает ей пиджак) и красивого.
АССУНТА(удаляясь с пиджаком): Спасибо!
ДЖЕННАРО: Раз уж ты держишь его в руках, обрати внимание на воротник. И на локти.
АССУНТА(уходя): Хорошо, можете быть, уверены.
ДЖЕННАРО(Карло): Мы артисты, синьор. На те гроши, что мы зарабатываем, мы не можем питаться в ресторане. Мы приспособились. У меня есть буатта, сделанная из жестяной банки из-под консервов. Эти коробки мне дает один лавочник в Неаполе, очень хороший человек, его лавка находится в Маньекавалло. Из банки мы делаем печку и возим с собой повсюду: тарелки, стаканы. Мы поставили котел воды для макарон. Воды много, иначе макароны получаются липкими. Вода кипела. Вдруг мне пришлось бежать. Долго рассказывать всю эту историю, и потом вам ведь не интересно. В жизни человека наступает момент, когда приходится бежать. Общий закон, он касается всех. Сегодня утром был мой черед. Во время бега я не заметил печки. Святой Антоний.
Мне пытались помочь. всякими домашними средствами. Синьор, столь любезный, увидел меня у подъезда гостиницы, когда я стонал. Он пробрался сквозь толпу. «Я — врач, — сказал он и дал визитную карточку. — Приходите ко мне домой, я окажу вам помощь». Сам, без моей просьбы. А не то, чтобы я позвал врача.
КАРЛО: Конечно, я предложил вам свою помощь по своей воле. Будьте спокойны, вам не придется платить. Именно это вам хотелось узнать?
ДЖЕННАРО: Нет, я хотел, чтобы именно это вы узнали!
КАРЛО: Идемте — идемте, у меня там кабинет, в котором есть все необходимое. Пойдемте.
ДЖЕННАРО: Пешком?
КАРЛО: Всего несколько шагов: комната рядом!
ДЖЕННАРО: Вам-то легко, вас-то ноги не сварены. А я. Святой Антоний!
КАРЛО: Ну, наберитесь мужества, я вам помогу.
ДЖЕННАРО: Понимаете, я могу располагать только одним носком и одной пяткой.
КАРЛО: Я вам помогу (Поддерживает Дженнаро под правую руку)
ДЖЕННАРО(Опирается левой рукой о столик и хочет приподняться, опираясь на один носок и на одну пятку): Раз, два и. три! (Поднимается, но тотчас падает назад, при этом лицо его искажается от боли) Святой Антоний!
КАРЛО: Что такое?
ДЖЕННАРО: Я ошибся: это был не тот носок и не та пятка. Святой Антоний!
КАРЛО: Очень жаль. Давайте попробуем еще раз. Смотрите, не ошибитесь!
ДЖЕННАРО: Нет, теперь невозможно ошибиться: у меня остались только еще один носок и одна пятка. Ра, два и. три! (Поднимается, поддерживаемый КАРЛО, переваливается с носка на пятку) Не оставляйте меня, ради бога!
КАРЛО: Будьте спокойны.
ДЖЕННАРО: Самое трудное первые несколько шагов. Куда нам надо идти?
КАРЛО(показывает влево): Туда.
ДЖЕННАРО(Неуклюже совершает пол — оборота и направляется влево, прыгая на одном носке и одной пятке): Ой! Ой! Ой-ой! Ой-ой! Ой-ой! Пошел, пошел. (Уходит вместе с Карло)
МАТИЛЬДА: Бедняжка, смотреть на него жалко!
БИЧЕ(начинает смеяться): Какой забавный тип!
МАТИЛЬДА: Он так страдает, а ты смеешься.
Биче, продолжая смеяться, идет в сад
АССУНТА(появляется): Разрешите? В прихожей какой-то синьор: он хочет поговорить с вами.
МАТИЛЬДА: Кто такой?
АССУНТА: Он дал мне визитную карточку. (Протягивает Матильде визитную карточку на маленьком серебряном подносе)
МАТИЛЬДА(читая визитную карточку): Кто такой? Я его не знаю. Он хочет поговорить именно со мной?
АССУНТА: Да, больше того, он сказал: «Передай синьоре, что она должна меня принять, во что бы то ни стало, я должен поговорить с ней по очень срочному делу, оно касается ее дочери Биче».
МАТИЛЬДА(озабоченная): Моей дочери? Кто же это такой? Пригласи его.
Ассунта уходит вправо. Матильда с нетерпением смотрит на дверь.
Пауза
АССУНТА(появляясь справа): Проходите. Вот синьора.
Альберто входит, Ассунта уходит
АЛЬБЕРТО(торжественно): Синьора Матильда Боцци? Имею ли я честь находиться в вашем присутствии?
МАТИЛЬДА: Несомненно.
АЛЬБЕРТО: Я так и думал. Очень рад. Синьора, простите, что я вас побеспокоил, но дело серьезное, неотложное.
МАТИЛЬДА: Вы меня пугаете. Садитесь, пожалуйста.
АЛЬБЕРТО(садится): Благодарю. Синьора, я понимаю: то, что я собираюсь вам открыть, весьма серьезно, но я прошу вас встретить удар мужественно.
Сюжет повествует нам о нескольких днях из жизни простой итальянской семьи. Глава семьи синьор Купьелло, работник небольшого издательства, чрезвычайно увлечен и озабочен — ему нужно успеть смастерить к Рождеству праздничную игрушку-ясли. Все его время и силы уходят на это. Остальные члены семьи не просто не разделяют его увлечения, оно их даже раздражает! Жена постоянно ворчит на Купьелло. Сын — избалованный подросток, оказывается еще и воришка. Брату негде жить, кроме дома Купьелло, и он не дает покоя всей семье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
После встречи с эксцентричным иллюзионистом жизнь добропорядочной семейной пары превращается в головокружительный цирковой аттракцион. В результате неожиданных превращений, опасных трюков и роковых разоблачений иллюзия и реальность в сознании героя меняются местами…
«Радость моя и сердце мое», — объясняет Эдуардо Де Филиппо, — это обычное выражение, с помощью которого мои соотечественники иронически определяют такую ситуацию, когда кто-то играет с кем-либо скверную шутку или делает ловкий ход, как правило неожиданный, в ущерб кому-то из близких, лицемерно воспользовавшись кровными узами.Новое произведение Эдуардо Де Филиппо — это комедия о хитрости, о семейной интриге. Автор разворачивает ее с блистательным сценическим мастерством, изяществом, искренней человеческой теплотой и яркой выразительностью, которые и поставили его имя в число ведущих итальянских драматургов.И как во всех комедиях Эдуардо, в этой тоже таится лукавый урок: хитрость использует человечность, а человечность, чтобы противостоять ей, может воспользоваться еще большей хитростью.
Опубликованы в журнале "Иностранная литература" № 11, 1986Из подзаглавных сносокЭдуардо де Филиппо...Публикуемые рассказы взяты из сборника «Плетеная корзинка» ('О Canisto. Eduardo De Filippo. Edizione Teatro San Ferdinando, 1971).Марио Грассо...«Мельница в Ачи» («Il Mulino D'Aci». Milano, Todariana Editrice, 1972), «Самаркандские весталки» («Le Vestali di Samarcanda». Udine-Firenze, Biancamartina editrice, 1979), из которых взяты публикуемые рассказы.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.