Час кошки - [28]
— Что ты мелешь! Да меня от него с души воротит. Выпью, когда начну умирать от голода.
Он изо всех сил старался угодить мне, готовил всякие вкусности — то почки, то печень, но меня мутило от одного только вида пищи, и я не могла проглотить ни кусочка. Мне хотелось лишь одного. Я чувствовала себя, как в детстве, когда болела. Меня просто ломало.
— Ты считаешь меня полным болваном… — обиженно сказал Ди-Си, не получив от меня ответа на очередную реплику. Кажется, он что-то нудил про погоду. Про погоду! Что мне сейчас до какой-то мерзкой погоды?
— Да почему я должна обсуждать тут с тобой эту гребаную погоду? — взорвалась я.
— За что ты меня ненавидишь, Руйко? А говорила, что любишь…
Мне стало тошно.
— Если я слушаю твои бредни о погоде, то это значит, что я тебя люблю? Так, что ли?
— Да, так… — Ди-Си всхлипнул и зарыдал.
У моих ног рыдали многие мужчины, так что это меня не слишком растрогало.
— Иди сюда. Обними меня. Полегчает.
Это было самым верным способом заткнуть фонтан его слез. Любому захочется поныть, если человек не может потрогать то, что ему дорого. Иногда я нарочно отталкивала партнера, когда чувствовала эту слабину, но сейчас у меня просто не было сил на подобные игры.
Я рассчитывала, что, лежа в объятиях Ди-Си, смогу представить, что меня обнимает Лерой, но ничего из этого не вышло. Еще никогда я так не злилась на себя из-за своей чувствительности. Но память тела было слишком сильна во мне.
После того дождливого дня я несколько раз видела Лероя. Он всегда был с какой-нибудь красивой женщиной. А я с Ди-Си или другими приятелями. При виде Лероя уши у меня вставали торчком, как у зайца, и я напряженно пыталась расслышать то, что он говорит. Мои приятели уже и думать забыли про него и не замечали, что для меня весь мир сосредоточился на нем.
Лерой больше не метал пылких взглядов, от которых у меня твердели соски, как это бывало раньше. Он не сводил глаз со своих спутниц. Наверное, его взгляды были весьма чувственными, потому что женщин порой бросало в краску. Я изо всех сил старалась не выдать закипавшего во мне бешенства. Не иначе, эта девка садилась в его машину! Наверное, она почуяла запах моей любовной влаги, впитавшийся в обивку заднего сиденья! Да что ты можешь знать! Там надо мной надругался Лерой, но вот я-то имею на это право! Ты никогда не была так близка ему! От странного чувства собственного превосходства у меня начинало неистово биться сердце.
Игра пальцев Лероя превратила меня в его покорную рабыню. Когда я вспоминала про них, у меня закипала кровь в жилах. Как я смогла докатиться до такого… А ведь прежде я могла повелевать Лероем одним движением пальца! Одного вздоха было достаточно, чтобы он кинулся вылизывать языком мои туфли! Но теперь при мысли о его трепещущих черных ресницах у меня сжималось сердце…
Если так и дальше пойдет, я просто сгнию, как всеми забытая падаль. Нужно что-то делать! Я посмотрела на Ди-Си. С ним чуда не сотворится. На меня накатило отчаяние. Лерой, наклонив бокал, гладил пальцами щеку своей спутницы. Лерой, эта женщина — не клавиатура пианино! Не клавиатура, Лерой!
— Эй, Руйко, тебе что, опять дурно?
У меня на лбу выступили капли пота.
— Да нет… А что такое? Со мной все в порядке.
— Она совсем поправилась. Каждый день занимается любовью, все, как полагается, — с серьезной миной заявил Ди-Си. Дружки так и грохнули. Я даже не смогла разозлиться на него и просто промолчала. Последнее время, когда я игнорировала его, он тотчас же начинал рыдать и подлизываться ко мне. Мне это опротивело, и, когда мне хотелось замять эту тему, я сама затаскивала его в постель.
— Запиши номер моего телефона… — донесся до меня голос Лероя. Я едва не подпрыгнула. Голова у меня сделалась совершенно пустой, прямо как чистый лист бумаги. Вот и ручка уже наготове… В моем мозгу четко запечатлелись цифры, которые Лерой диктовал женщине, все до единой. Для меня его голос звучал оглушительно громко, хотя другие вряд ли расслышали хоть слово. Номер его телефона высветился в моей голове зловеще и отчетливо, как флуоресцирующие номера машины.
Что же мне теперь делать с этим? Наверное, он снова поглумится надо мной. Почему я опять готова позволить ему топтать себя ногами? Я же всегда была гордячкой!
Я чувствовала, что мною движет какая-то грозная сила. Это Судьба! Я подчинилась ей с того момента, когда два года назад угадала талант в неотесанном олухе с американского Юга. Но если это судьба, то, выходит, что над всем господствует страсть? Какая же это мука — лишиться свободы!
Впервые в жизни я ощутила себя в капкане. Я билась в опутавшей меня сладкой паутине.
Обезьяны пользуются соломинками, чтобы добывать мед из муравьиных куч. В муравьиных кучах тысячи ходов, и в каждом есть мед, много сладкого меда! Обезьяна сует в дырочку соломинку и затем слизывает с нее налипший мед. Но к обычной соломинке пристает слишком мало меда. Тогда обезьяны расщепляют конец соломинки — делают что-то вроде метелки. К такой «метелке» прилипает гораздо больше. Но, вытащив ее один раз, очень трудно засунуть обратно. И особо умные обезьяны не вытаскивают соломинку до конца, а слегка вынимают и снова засовывают ее обратно, слизывая мед языком. Как бы и мне сделать такую «метелку»? Нужно стать ведьмой, ничего больше не остается. Будь у меня такая «метелка», я бы воткнула ее в Лероя и никогда не отлипала!
На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил «в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского „Идиот“». И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим «наследием миру» – аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.