Час кошки - [28]

Шрифт
Интервал

— Что ты мелешь! Да меня от него с души воротит. Выпью, когда начну умирать от голода.

Он изо всех сил старался угодить мне, готовил всякие вкусности — то почки, то печень, но меня мутило от одного только вида пищи, и я не могла проглотить ни кусочка. Мне хотелось лишь одного. Я чувствовала себя, как в детстве, когда болела. Меня просто ломало.

— Ты считаешь меня полным болваном… — обиженно сказал Ди-Си, не получив от меня ответа на очередную реплику. Кажется, он что-то нудил про погоду. Про погоду! Что мне сейчас до какой-то мерзкой погоды?

— Да почему я должна обсуждать тут с тобой эту гребаную погоду? — взорвалась я.

— За что ты меня ненавидишь, Руйко? А говорила, что любишь…

Мне стало тошно.

— Если я слушаю твои бредни о погоде, то это значит, что я тебя люблю? Так, что ли?

— Да, так… — Ди-Си всхлипнул и зарыдал.

У моих ног рыдали многие мужчины, так что это меня не слишком растрогало.

— Иди сюда. Обними меня. Полегчает.

Это было самым верным способом заткнуть фонтан его слез. Любому захочется поныть, если человек не может потрогать то, что ему дорого. Иногда я нарочно отталкивала партнера, когда чувствовала эту слабину, но сейчас у меня просто не было сил на подобные игры.

Я рассчитывала, что, лежа в объятиях Ди-Си, смогу представить, что меня обнимает Лерой, но ничего из этого не вышло. Еще никогда я так не злилась на себя из-за своей чувствительности. Но память тела было слишком сильна во мне.


После того дождливого дня я несколько раз видела Лероя. Он всегда был с какой-нибудь красивой женщиной. А я с Ди-Си или другими приятелями. При виде Лероя уши у меня вставали торчком, как у зайца, и я напряженно пыталась расслышать то, что он говорит. Мои приятели уже и думать забыли про него и не замечали, что для меня весь мир сосредоточился на нем.

Лерой больше не метал пылких взглядов, от которых у меня твердели соски, как это бывало раньше. Он не сводил глаз со своих спутниц. Наверное, его взгляды были весьма чувственными, потому что женщин порой бросало в краску. Я изо всех сил старалась не выдать закипавшего во мне бешенства. Не иначе, эта девка садилась в его машину! Наверное, она почуяла запах моей любовной влаги, впитавшийся в обивку заднего сиденья! Да что ты можешь знать! Там надо мной надругался Лерой, но вот я-то имею на это право! Ты никогда не была так близка ему! От странного чувства собственного превосходства у меня начинало неистово биться сердце.

Игра пальцев Лероя превратила меня в его покорную рабыню. Когда я вспоминала про них, у меня закипала кровь в жилах. Как я смогла докатиться до такого… А ведь прежде я могла повелевать Лероем одним движением пальца! Одного вздоха было достаточно, чтобы он кинулся вылизывать языком мои туфли! Но теперь при мысли о его трепещущих черных ресницах у меня сжималось сердце…

Если так и дальше пойдет, я просто сгнию, как всеми забытая падаль. Нужно что-то делать! Я посмотрела на Ди-Си. С ним чуда не сотворится. На меня накатило отчаяние. Лерой, наклонив бокал, гладил пальцами щеку своей спутницы. Лерой, эта женщина — не клавиатура пианино! Не клавиатура, Лерой!

— Эй, Руйко, тебе что, опять дурно?

У меня на лбу выступили капли пота.

— Да нет… А что такое? Со мной все в порядке.

— Она совсем поправилась. Каждый день занимается любовью, все, как полагается, — с серьезной миной заявил Ди-Си. Дружки так и грохнули. Я даже не смогла разозлиться на него и просто промолчала. Последнее время, когда я игнорировала его, он тотчас же начинал рыдать и подлизываться ко мне. Мне это опротивело, и, когда мне хотелось замять эту тему, я сама затаскивала его в постель.

— Запиши номер моего телефона… — донесся до меня голос Лероя. Я едва не подпрыгнула. Голова у меня сделалась совершенно пустой, прямо как чистый лист бумаги. Вот и ручка уже наготове… В моем мозгу четко запечатлелись цифры, которые Лерой диктовал женщине, все до единой. Для меня его голос звучал оглушительно громко, хотя другие вряд ли расслышали хоть слово. Номер его телефона высветился в моей голове зловеще и отчетливо, как флуоресцирующие номера машины.

Что же мне теперь делать с этим? Наверное, он снова поглумится надо мной. Почему я опять готова позволить ему топтать себя ногами? Я же всегда была гордячкой!

Я чувствовала, что мною движет какая-то грозная сила. Это Судьба! Я подчинилась ей с того момента, когда два года назад угадала талант в неотесанном олухе с американского Юга. Но если это судьба, то, выходит, что над всем господствует страсть? Какая же это мука — лишиться свободы!

Впервые в жизни я ощутила себя в капкане. Я билась в опутавшей меня сладкой паутине.

Обезьяны пользуются соломинками, чтобы добывать мед из муравьиных куч. В муравьиных кучах тысячи ходов, и в каждом есть мед, много сладкого меда! Обезьяна сует в дырочку соломинку и затем слизывает с нее налипший мед. Но к обычной соломинке пристает слишком мало меда. Тогда обезьяны расщепляют конец соломинки — делают что-то вроде метелки. К такой «метелке» прилипает гораздо больше. Но, вытащив ее один раз, очень трудно засунуть обратно. И особо умные обезьяны не вытаскивают соломинку до конца, а слегка вынимают и снова засовывают ее обратно, слизывая мед языком. Как бы и мне сделать такую «метелку»? Нужно стать ведьмой, ничего больше не остается. Будь у меня такая «метелка», я бы воткнула ее в Лероя и никогда не отлипала!


Рекомендуем почитать
Ты очень мне нравишься. Переписка 1995-1996

Кэти Акер и Маккензи Уорк встретились в 1995 году во время тура Акер по Австралии. Между ними завязался мимолетный роман, а затем — двухнедельная возбужденная переписка. В их имейлах — отблески прозрений, слухов, секса и размышлений о культуре. Они пишут в исступлении, несколько раз в день. Их письма встречаются где-то на линии перемены даты, сами становясь объектом анализа. Итог этих писем — каталог того, как два неординарных писателя соблазняют друг друга сквозь 7500 миль авиапространства, втягивая в дело Альфреда Хичкока, плюшевых зверей, Жоржа Батая, Элвиса Пресли, феноменологию, марксизм, «Секретные материалы», психоанализ и «Книгу Перемен». Их переписка — это «Пир» Платона для XXI века, написанный для квир-персон, нердов и книжных гиков.


Хулиганы с Мухусской дороги

Сухум. Тысяча девятьсот девяносто пятый год. Тринадцать месяцев войны, окончившейся судьбоносной для нации победой, оставили заметный отпечаток на этом городе. Исторически желанный вождями и императорами город еще не отошел от запаха дыма, но слово «разруха» с ним не увязывалось. Он походил на героя-освободителя военных лет. Окруженный темным морем и белыми горами город переходил к новой жизни. Как солдат, вернувшийся с войны, подыскивал себе другой род деятельности.


Спросите Фанни

Когда пожилой Мюррей Блэр приглашает сына и дочерей к себе на ферму в Нью-Гэмпшир, он очень надеется, что семья проведет выходные в мире и согласии. Но, как обычно, дочь Лиззи срывает все планы: она опаздывает и появляется с неожиданной новостью и потрепанной семейной реликвией — книгой рецептов Фанни Фармер. Старое издание поваренной книги с заметками на полях хранит секреты их давно умершей матери. В рукописных строчках спрятана подсказка; возможно, она поможет детям узнать тайну, которую они давно и безуспешно пытались раскрыть. В 2019 году Элизабет Хайд с романом «Спросите Фанни» стала победителем Книжной премии Колорадо в номинации «Художественная литература».


Старинные индейские рассказы

«У крутого обрыва, на самой вершине Орлиной Скалы, стоял одиноко и неподвижно, как орёл, какой-то человек. Люди из лагеря заметили его, но никто не наблюдал за ним. Все со страхом отворачивали глаза, так как скала, возвышавшаяся над равниной, была головокружительной высоты. Неподвижно, как привидение, стоял молодой воин, а над ним клубились тучи. Это был Татокала – Антилопа. Он постился (голодал и молился) и ждал знака Великой Тайны. Это был первый шаг на жизненном пути молодого честолюбивого Лакота, жаждавшего военных подвигов и славы…».


Женский клуб

Овдовевшая молодая женщина с дочерью приезжает в Мемфис, где вырос ее покойный муж, в надежде построить здесь новую жизнь. Но члены религиозной общины принимают новенькую в штыки. Она совсем не похожа на них – манерой одеваться, независимостью, привычкой задавать неудобные вопросы. Зеленоглазая блондинка взрывает замкнутую среду общины, обнажает ее силу и слабость как обособленного социума, а также противоречия традиционного порядка. Она заставляет задуматься о границах своего и чужого, о связи прошлого и будущего.


Фонарь на бизань-мачте

Захватывающие, почти детективные сюжеты трех маленьких, но емких по содержанию романов до конца, до последней строчки держат читателя в напряжении. Эти романы по жанру исторические, но история, придавая повествованию некую достоверность, служит лишь фоном для искусно сплетенной интриги. Герои Лажесс — люди мужественные и обаятельные, и следить за развитием их характеров, противоречивых и не лишенных недостатков, не только любопытно, но и поучительно.


Дневник безумного старика

«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.