Час кошки - [19]
— Может, он специально приехал, чтобы тебя повидать?
— А мне-то это зачем?
Я болтала с подругой, а меня обуревали сложные чувства. Да, ситуация, пожалуй, чревата некоторыми осложнениями… И в то же время меня охватило приятное ожидание.
Игла подпрыгнула на диске Билли Холидэя, который я как раз слушала. Но у меня даже не возникло желания наорать на Ди-Си. Я все повторяла про себя слова подруги. Лерой Джонс вернулся!
2
Впервые я увидела его два года назад. На фоне нашей разномастной компании он был столь же выразителен, как, скажем, стол или стул. Он сливался с окружающим интерьером. Рядом с расфранченными мальчиками сомнительной сексуальной ориентации и девицами, проводящими половину дня в мучительных размышлениях, что бы им нацепить на сегодняшнюю вечеринку, Лерой бросался в глаза не больше, чем лежавшие на столе салфетки или висевшие на спинках стульев пиджаки. Он сидел позади Крошки Т., и я время от времени украдкой бросала на него любопытные взгляды. Парни трепались без умолку, Лерой же все время молчал и курил, слушая музыку с полуприкрытыми глазами. Все мы хорошо знали друг друга, но никто понятия не имел, где работают и чем занимаются другие. Ведь настоящая жизнь начинается только после рабочего дня. Подобные вечеринки скрашивали убийственную скуку будней.
Мне вдруг остро захотелось узнать, как такой парень затесался в нашу выпендрежную тусовку.
Сочные губы Лероя и его кожа цвета крепкого чая смотрелись, пожалуй, неплохо, но вот одет он был просто отстойно. К тому же меня дико бесила запущенная щетина и какое-то смущенное выражение, время от времени появлявшееся на его физиономии. В общем, вкупе все это можно было назвать одним-единственным словом — «деревня». А «деревню» мы глубоко презирали. Просто за людей не считали.
Когда он встал со стула и отошел куда-то, я шепотом поинтересовалась у Крошки Т.:
— А почему он молчит как рыба?
— Да у него такая каша во рту, что ничего понять невозможно. Он ведь из Южных Штатов! Они там тянут слова, как резину.
Я понимающе кивнула. Треп наших городских задавак, все эти бесконечные приколы и подначки, произносимые невнятной скороговоркой, были для Лероя просто как марсианский язык. А вот лично я тащусь от южного акцента. Невозможно слушать, но потрясающе сексуально! Прямо как будто по коже гладят…
— Руйко! Да ты, никак, на Лероя глаз положила? — поддел меня Крошка Т. Все вокруг дружно заржали.
Я почувствовала, что краснею, и попыталась что-то сказать в свое оправдание, но какое там… Это их только распалило, все томно завздыхали и принялись отпускать дурацкие шуточки. Кто-то даже предложил откупорить шампанское в честь такого дела. Но все это было чистое зубоскальство, никто не отнесся к этому серьезно. Когда Лерой вернулся на место, шум и гам уже поутихли. Правда, время от времени то один, то другой бросал на нас многозначительный взгляд и гнусно подмигивал — так, чтобы было понятно мне одной. Но по сути Лероя никто всерьез не принимал. Наши подонки считали его пустым местом — хотя бы из-за помятой и немодной рубашки. Мне даже стало немного стыдно за то, что я тоже вроде как заодно с этими заносчивыми павлинами. Во мне вдруг взыграли человеческие чувства, и я придвинула свой стул к Лерою. Наша гоп-компания уже переключилась на треп о музыкальных хитах и новинках европейской моды, все и думать забыли про нас с Лероем.
Тут на меня накатило: я начала отрываться на всю катушку. Острым каблуком-шпилькой своей красной туфельки я подцепила его приспустившийся носок и потянула вниз — до лодыжки. Лерой просто дара речи лишился, но быстро опомнился и подтянул носок вверх. Я опять его спустила. Это повторилось раз пять — и только после этого Лерой, наконец, в упор посмотрел мне в глаза.
Я ожидала, что он будет беситься от злости, однако взгляд у него был спокойным и прозрачным, без тени неприязни.
— Может, пойдем, позавтракаем? — спросил он без всякой робости.
Я несколько оторопела и быстро огляделась по сторонам — не услышал ли кто.
— Но… если это для тебя рановато… — Он оборвал фразу и опустил глаза. Потом снова поднял голову и закончил: — Ты не могла бы сесть рядом?
Я пересела. Он был крайне немногословен. Когда не мог подобрать нужное слово, просто смотрел на меня своим простодушным взглядом. Он пялился на меня с бесхитростным восхищением, как на лакомую конфетку, и его взгляд проникал прямо в душу. Совсем не так, как в нашей компашке, когда мы язвим и пикируемся друг с другом.
Его плечо касалось моих волос. У меня было такое чувство, что каждый мой волосок превратился в гигрометр и усиленно тянет в себя его пот. Он курил «Мальборо» из золотой пачки, и от него пахло крепче, чем от других чернокожих парней из нашей компании, куривших исключительно ментоловые сигареты.
Он совершенно не умел поддерживать светский треп. А потому по его лицу то и дело пробегало облачко грусти — видимо, он боялся, что я заскучаю. Но я совсем не скучала. Я не могла оторвать глаз от круглого выреза его белоснежной футболки, видневшейся из-под воротника. Поймав мой взгляд, он смешался и быстро засунул футболку поглубже. Чтобы показать ему, «кто в доме хозяин», я запустила руку ему за шиворот и снова вытянула футболку. И тут в нос мне ударил запах его тела, пропитавший белье. Впервые в жизни я ощутила то, что называют настоящим мужским духом. И тотчас же окрестила его «запахом чернокожего южанина, распевающего спиричуэл». Когда я сообщила ему об этом, он стыдливо признался: «Да я же таким и был когда-то…» Его чудовищный южный акцент лился мне в уши. Не в силах сдерживаться, я притянула Лероя за шею и поцеловала.
Юмористическая и в то же время грустная повесть о буднях обычного электромонтера Михаила, пытающегося делать свою работу в подчас непростых условиях.
Что такого уж поразительного может быть в обычной балке — овражке, ложбинке между степными увалами? А вот поди ж ты, раз увидишь — не забудешь.
Детство — самое удивительное и яркое время. Время бесстрашных поступков. Время веселых друзей и увлекательных игр. У каждого это время свое, но у всех оно одинаково прекрасно.
Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.
Саше 22 года, она живет в Нью-Йорке, у нее вроде бы идеальный бойфренд и необычная работа – мечта, а не жизнь. Но как быть, если твой парень карьерист и во время секса тайком проверяет служебную почту? Что, если твоя работа – помогать другим найти любовь, но сама ты не чувствуешь себя счастливой? Дело в том, что Саша работает матчмейкером – подбирает пары для богатых, но одиноких. А где в современном мире проще всего подобрать пару? Конечно же, в интернете. Сутками она просиживает в Tinder, просматривая профили тех, кто вот-вот ее стараниями обретет личное счастье.
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.
«Дневник безумного старика» выдающегося японского писателя XX в. Танидзаки Дзюнъитиро является одним из наиболее известных произведений не только этого автора, но и всей послевоенной японской литературы. Повесть переведена на многие языки.Перевод на русский язык осуществлён впервые.Роман классика современной японской литературы Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) «Дневник безумного старика» заслуженно считается шедевром позднего периода творчества этого замечательного писателя. Написанный всего за три года до смерти автора и наделавший много шума роман поражает своей жизненной силой, откровенным эротизмом и бесстрашием в описании самых тонких, самых интимных человеческих отношений.
Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.
Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.