Чародей - [91]
[4] Я держала ухо востро, потому что она явно положила глаз на Дражайшую и хотела поскорее выдать ее замуж. Она такая: «Конечно, во всей Англии всего только двадцать семь подходящих женихов, но никогда не знаешь, где найдешь, где потеряешь». Но даже тогда родители Дражайшей уже старались окрутить ее с Гасси Грилем. [5] Ты вообще знакома с Гасси? Боже, ну и тип! Прошлое встало перед глазами, как живое. Мы не часто говорим о том времени. Но когда я перед сном чистила зубы, поймала себя на том, что мычу сквозь зубную пасту мотивчик, который мы тогда пели в корпусе, когда самым знатным дамам случалось немножко нарезаться:
Поется на мотив «Полковник Буги». Блаженные дни! Мы все рисковали быть убитыми при бомбежке, но это лишь придавало остроты, как «Табаско» в еде. Взаправду ли те дни были блаженными? Мне тогдашней для счастья хватало того, что мы живы и молоды.
До следующего письма, привет от нас обеих.
Чипс
1. Моя медсестра Инге Кристофферсон – художница явно возненавидела ее с первого взгляда.
2. Эскиз «Смерти и девы». Дева очень похожа на Эмили Рейвен-Харт; что это – случайность или предчувствие?
3. Три молниеносных наброска, изображающих тело женщины, не вызывающее желания.
4. Командирша – типичная английская аристократка с красивым лошадиным лицом.
5. От этого шаржа так и пышет ревностью и ненавистью!
6
Я очень хорошо помню то чаепитие. Я не хотел приглашать их, но они рвались ко мне – во всяком случае, Пэнси Фрик Тодхантер, – и я не мог дальше сопротивляться. Макуэри сказал: «Дамы умирают от желания увидеть твое обиталище, и ты обязательно должен их пригласить, если надеешься хоть когда-нибудь попасть на их воскресенья». Я не был уверен, что хочу попасть на их воскресенья, и даже не знал, что это такое, но некоторые социальные нормы обязательны к исполнению.
Я знал, что Дамы хотят поговорить про куранты и что их науськал Чарли. Если он хотел, чтобы я отключил куранты, почему сам меня не попросил? Вероятно, часы на башенке конюшни много лет молчали, но, когда конюшню ремонтировали, я пригласил мастера починить их и был в восторге, что они теперь отбивают время. Очень удобно – ненавязчиво намекает пациентам, что прием подходит к концу. Звук был приятный и наверняка никого не будил по ночам. Но Чарли хотел заткнуть мои куранты, потому что они иногда били одновременно с колоколом Святого Айдана, а Чарли считал (не без оснований), что у церкви на это прерогатива. Иногда мелодичный тенор моих курантов слышался, когда Чарли вел службу, порой даже одновременно с ударом колокола, возвещающего о возношении Святых Даров. Если бы Чарли поговорил со мной сам, я бы, может быть, что-нибудь и сделал, но, поскольку он настропалил Дам, я только улыбнулся и сказал, что моя клиника – храм богини Гигеи, а в храме обязательно должен быть колокол. Дамы не нашлись что ответить. Надо полагать, они вернулись к Чарли и доложили, что я упрям как осел. Возможно, объяснили мое ослиное упрямство снедающей меня тайной скорбью – той самой, что придает мне сходство с лошадью. Вероятно, я казался им целым стойлом вьючных животных.
Они слегка обиделись, что я не пригласил их наверх, в свою квартиру, но я решил, что так будет лучше, ведь их напугали даже картины, увиденные в приемной. В гостиной у меня висели всего две – хорошие репродукции (я предпочитаю хорошую репродукцию шедевра «подлиннику» мазни канадского художника): автопортрет Дюрера, где он явно притворяется Христом, и другая – над камином – кисти Буше, пленительный портрет обнаженной Нелли О’Морфи, аппетитной голой куколки, лежащей на животе на самом мягком диване во всей истории живописи. Розовый круп Нелли напоминал мне о благости Божией после долгих часов в обществе загнанных кляч вроде той, которую Дамы видели на проекторе в моей смотровой.
Сидя у камелька, оглядываюсь ли я когда-нибудь вокруг и мечтаю ли, чтобы рядом сидела Нюэла – с книгой, вязаньем или погруженная в грезы? Я отказываюсь дать определенный ответ на этот вопрос даже здесь, в истории болезни, недоступной для чужих глаз. Конечно, я тоскую по Нюэле, но, положа руку на сердце, должен сказать: тосковать по ней лучше, чем постоянно с ней быть. Турагенты вечно уверяют нас, что приготовления к поездке составляют половину удовольствия от нее; не менее истинно будет сказать, что тоска по любимой – один из лучших моментов любви. Я одинок, но разве не наслаждаюсь я своим одиночеством? Нюэла стала матерью. У нее крупный красный мальчик, которого назвали Коннор, по ее девичьей фамилии. Хочется ли мне, чтобы Нюэла сидела сейчас у меня на кухоньке и варила месиво, которым Коннор каждый раз уделывается по уши? И чтобы сам Коннор лежал в колыбельке у меня в спальне и оглушительно вопил, требуя некоего недостижимого удовлетворения, как умеют только младенцы? Эти соображения осложняются тем, что я знаю: Коннор может быть от меня. Когда люди так близки, как мы с Нюэлой, и так свыклись со своей страстью, они могут забыть о предосторожностях, столь важных для тех, кто поосмотрительней. Не зови стыдом, когда могучий пыл идет на приступ
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Первый роман «Дептфордской трилогии» выдающегося канадского писателя и драматурга Робертсона Дэвиса. На протяжении шестидесяти лет прослеживается судьба трех выходцев из крошечного канадского городка Дептфорд: один становится миллионером и политиком, другой — всемирно известным фокусником, третий (рассказчик) — педагогом и агиографом, для которого психологическая и метафорическая истинность ничуть не менее важна, чем объективная, а то и более.
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии».
Робертсон Дэвис – крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной словесности. Его «Дептфордскую трилогию» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») сочли началом «канадского прорыва» в мировой литературе. Он попадал в шорт-лист Букера (с романом «Что в костях заложено» из «Корнишской трилогии»), был удостоен главной канадской литературной награды – Премии генерал-губернатора, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. «Печатники находят по опыту, что одно Убивство стоит двух Монстров и не менее трех Неупокоенных Духов, – писал английский сатирик XVII века Сэмюэл Батлер. – Но ежели к Убивству присовокупляются Неупокоенные Духи, никакая другая Повесть с этим не сравнится».
Что делать, выйдя из запоя, преуспевающему адвокату, когда отец его, миллионер и политик, таинственно погибает? Что замышляет в альпийском замке иллюзионист Магнус Айзенгрим? И почему цюрихский психоаналитик убеждает адвоката, что он — мантикора? Ответ — во втором романе «дептфордской трилогии».
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Лауреат Букеровской премии Джулиан Барнс – один из самых ярких и оригинальных прозаиков современной Британии, автор таких международных бестселлеров, как «Англия, Англия», «Попугай Флобера», «История мира в 10/2 главах», «Любовь и так далее», «Метроленд», и многих других. Возможно, основной его талант – умение легко и естественно играть в своих произведениях стилями и направлениями. Тонкая стилизация и едкая ирония, утонченный лиризм и доходящий до цинизма сарказм, агрессивная жесткость и веселое озорство – Барнсу подвластно все это и многое другое.
Юкио Мисима — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель. Прославился он в равной степени как своими произведениями во всех мыслимых жанрах (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и экстравагантным стилем жизни и смерти (харакири после неудачной попытки монархического переворота). В романе «Жизнь на продажу» молодой служащий рекламной фирмы Ханио Ямада после неудачной попытки самоубийства помещает в газете объявление: «Продам жизнь. Можете использовать меня по своему усмотрению. Конфиденциальность гарантирована».
Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления.
Случайно разбитый стакан с вашим любимым напитком в баре, последний поезд, ушедший у вас из-под носа, найденный на улице лотерейный билет с невероятным выигрышем… Что если все случайности, происходящие в вашей жизни, кем-то подстроены? Что если «совпадений» просто не существует, а судьбы всех людей на земле находятся под жестким контролем неведомой организации? И что может случиться, если кто-то осмелится бросить этой организации вызов во имя любви и свободы?.. Увлекательный, непредсказуемый роман молодого израильского писателя Йоава Блума, ставший бестселлером во многих странах, теперь приходит и к российским читателям. Впервые на русском!