Целая вечность и на минуту больше-2 - [18]
— Если ты мне об этом сказала бы до того, как мы переступили порог дома, то, конечно, нанял бы, — я повысил голос.
Мия дернула меня за рукав:
— Папа, я спать хочу, — это был ее любимый прием: переключить внимание на себя с разгорающегося скандала.
Я взял себя в руки, Асли отправилась укладывать Мию, а я позвонил в родное министерство на предмет доложить, что прибыл на историческую родину и моё любимое ведомство может в очередной раз, начхав на Трудовой кодекс, приступать к моей эксплуатации. Теперь я мог и маме позвонить.
Выйдя на улицы, я понял, что не только моя квартира поражает запустением, но и улицы города. Когда я уезжал отсюда год тому назад, то думал, что грязнее они не станут. Я ошибался.
Утром приехав на работу, я первым делом заглянул к Раису и, убедившись, что он занят, радостно насвистывая про родительский дом, отправился в приемную к Ахдашу. Ахдаш Дадашзаде — наш новый замминистра, который пришел на место Дадаша. Его имя мы, не растерявшись, стали расшифровывать как «ах, дашь?» В отличие от многих секретарш, его девочка была не так сурова и с ней можно было поболтать. Я вручил ей коробку шоколадных конфет, которая была милостиво принята, и пристроился на краешке стула.
Через полчаса я был в курсе всех новостей прошедшего года: кто на ком женился, кто с кем развелся, кого куда назначили и кто пролетел с новыми рангами. К Ахдашу я уже заходил будучи подкованным на предмет его нового бзика по поводу строительства новой европейской диаспоры на основе всех старых организаций. Понимая, что скорее всего Женева будет предложен как центр этого междусобойчика, я был готов сопротивляться этой идее до последней капли крови.
— Здравствуйте, господин замминистра.
— Арслан, проходи, — конечно, если он поздоровается со мной, то уронит свое замминистерское достоинство. — Я о тебе слышал только хорошее.
— Спасибо, господин замминистра.
Все остальное время, как я и думал, меня пытались убедить в том, что я должен быть польщен и счастлив тем, что в Женеве будет собираться всеевропейский съезд неудачников, каждый из которых будет драть друг другу глотку за грант из центра.
Еще через час я стоял перед кабинетом Дадаша и чувствовал себя Красной Шапочкой. Неизвестно, съест ли меня волк, или там меня ждет добрая бабушка. Самое страшное, что пирожков–то у меня для него и нет.
Дадаш приподнял очки и молча кивнул мне. Я зашел к нему в кабинет:
— Добрый день, господин министр! — я изогнулся в почтительном поклоне.
— Добрый… Ну, с чем пожаловал? Чем меня порадуешь? — тот вопрос, которого я так боялся. Я готов был дать обе руки на отсечение, что он будет первым. Так оно и вышло.
Я долго и продолжительно рассказывал о той работе, которую я во славу своего отечества вел на просторах Швейцарии, и с каждой фразой Дадаш все более и более мрачнел. На сороковой минуте он посмотрел на меня, во взгляде его читалась усталая обреченность смирившегося с судьбой человека. Он махнул рукой, и я заткнулся:
— Тут у меня для тебя небольший список кое–каких заданий, и я уверен, что для такого опытного дипломата, как ты, это пустяк.
— Я должен этот список проработать в Женеве? — в моем голосе звучала надежда, которой суждено было умереть через несколько мгновений.
— Ты еще подожди до Женевы, будешь уезжать, мы тебе новый список подготовим, ты пока дома поработай, — он на меня посмотрел со злорадством.
Я оглядел кабинет, на первый взгляд Дадаш в нем ничего менять не стал. Но только на первый, потому что на второй взгляд я узрел занавеси, из–за которых у нас с Асли в январе был скандал. Метр такого нейлона стоил несколько тысяч евро, с которыми я не был готов расстаться. Кожаный диван, на который я запретил бы садиться: на это произведение искусства можно было только смотреть. И тут я посмотрел на ковер и поразился. Еще со времен работы в Японии я научился отличать японские шелковые ковры от всего остального ширпотреба, и как я мог стоять на этом шедевре в обуви, я не понимал. И почему нам не предлагают разуться перед тем, как зайти в кабинет Дадаша, мне тоже было недоступно. И то, что я впервые видел ковер такого размера, говорило о том, что он соткан на заказ. Мой мозг отказался оценивать его в валютном эквиваленте. Наотрез. Потому что иначе я понял бы, что, вздумай я купить его, мне пришлось бы работать всего несколько тысячелетий.
Зато мой мозг очень живо подсказал мне, что такой мягкий шелк еще легче согнуть, чтобы о него споткнулись, но не заходя в кабинет, а выходя из него. Я посмотрел на Дадаша: естественно, он не попрощался со мной и только уставился в свой ноутбук: по тому, как он щедро щелкал мышкой, было понятно, что он раскладывает так любимую моей женой косынку. Я, аккуратно подогнув ковер и вежливо попрощавшись, вышел из кабинета.
Естественно, у меня в кабинете уже сидели другие люди и мне там места не нашлось, поэтому я временно обосновался в предбаннике отдела кадров. Собственно говоря, мне было как–то все равно, где сидеть со своим ноутбуком, все равно я проводил там не больше получаса в день, а все остальное время носился со встречи на встречу. Но через пару дней, когда в газетах появилось объявление о приеме на работу в наше министерство и телефон в отделе стал разрываться от звонков, я понял, что пора сматывать удочки. Последней каплей стала девочка, которая очередному страждущему устроиться на работу в МИД ответила:
Дилогия рассказывает о молодом дипломате, которому поручено подготовить Съезд соотечественников в течение сорока дней. В случае успеха ему поручен ранг посла, и перед ним дилемма: любовь или карьера. Для Арслана ответ очевиден.
Роман написан в электронных письмах. В этих письмах за целый год — вся жизнь героини, ее отношения с близкими людьми, с которыми она ведет переписку, все нюансы жизни современной женщины в большом городе.
Когда твоя жизнь серая и беспросветная, когда твой отец — алкоголик, в школе ты никому не нужен, а на улице тоскливо и нечем заняться, то легко поверить, что во всех твоих бедах кто-то виноват. Кто-то чужой. Не наш. Инородец. И неуправляемая агрессия по отношению к чужим становится единственным твоим чувством и смыслом жизни. Так случилось с Артемом — хорошим и неглупым парнем, попавшим в организацию скинхедов. Впервые за много лет у него появилось настоящее дело — и он, впитывая опасные идеи, как губка, начинает бороться против засилья мигрантов.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.