Царская дочь - [19]
Бедная девушка! Бедный малыш!
Зиссель еще посидела в укрытии, пока не убедилась, что за женщинами никто не идет. Потом выпрямилась, вытащила из зарослей бурдюк, снова вышла на тропу и направилась к источникам. Там она вынула из воды вершу, в которой трепыхались три крупные рыбины, наполнила бурдюк, положила его на плечо и заторопилась домой.
Снедаемый беспокойством, плетельщик сидел у себя в мастерской. Он оперся спиной на станок и зевнул. Расположился он на должном расстоянии от женщин, заполонивших его дом, и от мужчин у костра, так что никто не мог заподозрить его в подслушивании. В то же время он устроился достаточно близко, чтобы уловить зов и вовремя услужить господам.
Плетельщик устал и хотел спать. Этот нежданный визит застал его врасплох, и он жалел, что не подготовился лучше. Как того требовало гостеприимство, он предоставил приезжим свой дом и был готов делиться с ними едой и питьем, хотя вообще-то на такую ватагу его запасов не хватало.
Приезд высоких гостей тяготил его. На счастье, те не были безжалостными царскими мытарями. Не были они и торговцами, что каждый год переправляются через горы на ослах или мулах и путешествуют вдоль реки, рассказывая местным жителям захватывающие истории. То были богатые господа из Сиона со слугами. Достаточно богатые, чтобы держать лошадей, а значит, скорее всего, в родстве с государем!
Пока плетельщик прислуживал гостям, до него долетали обрывки разговоров, и он понемногу разобрался в происходящем. Молодая девушка, остановившаяся в его доме, была родом из племени, живущем за горами. Ее выдали замуж за одного из лучших царских воинов – важный брак, заключенный несколько лун назад в доме невесты. Союз этот, очевидно, был делом долга и чести и устроен при участии самого царя.
Нынче девушке пришло время переехать к мужу, и за ней послали членов его семьи со слугами. Сам он должен был после битвы вернуться из царского войска, и молодой жене полагалось ждать его в Сионе.
Чтобы облегчить девушке путь, за ней приехала сестра ее нового мужа и несколько прислужниц. А тех сопровождал младший брат мужа, двое солдат и еще пара слуг.
Никто не ожидал, что дитя, которому еще не скоро предстояло появиться на свет, родится прямо в пути.
В доме жена плетельщика усердно поддерживала огонь в очаге, чтобы дрова трещали и отсветы пламени выгодно освещали бедно обставленную комнату. Между делом она посматривала на их с мужем соломенную постель, где лежала молодая мать. Ее успокаивала и увещевала знатная дама, которая, как видно, всем у них заправляла, а прислужницы, уже распеленав младенца, перешептывались и озабоченно переглядывались.
Старшая прислужница принялась растирать младенцу спину. Тот не подавал признаков жизни. Тогда она подхватила его за ножки, перевернула вниз головой и похлопала промеж лопаток, но он не задышал и не заплакал. На грани отчаяния женщина принялась вдыхать ему в рот и нос воздух. Такой маленький! Такой холодный! Ни единого звука не слетело еще с этих губ, ни капли молока не всосали они!
Молодая мать, оцепенев от страха, наблюдала за действиями прислужницы с кровати.
– Нет! – вырвалось у нее.
– Тс-с! Тихо ты! Ничего страшного. Все будет хорошо, Браха.
Неужели новоиспеченной матери нельзя узнать, что ее ребенок мертв?
Жену плетельщика охватило неприятное чувство, будто она присутствует при чем-то, о чем ей лучше бы не ведать. Она отошла к стене, села на корточки и постаралась сделаться незаметной.
Снаружи, у кустов ежевики, Зиссель тоже услышала крик молодой матери. Она пригнулась – знатный господин на дворе поднялся, подошел ко входу в дом и крикнул через циновку:
– Здоров ли сын моего брата?
– Здоров-здоров! – тут же раздался в ответ женский голос. – Без боли в таких делах не обойтись. Возвращайся к костру. Твоя невестка в хороших руках. И твой племянник тоже. Как согреется и поест, мы его вынесем. А пока оставь нас.
Юноша еще постоял, недоверчиво нахмурившись. Потом бессильно покачал головой, ударил ладонью по глиняной стене дома и вернулся к остальным.
Предательство
Зиссель подождала, пока юноша вернулся к костру. Задержалась еще на пару мгновений – поглядеть на прекрасных лошадей. И только она собралась пойти домой мимо кустов ежевики, как на тропу кто-то выскочил. Дорогу преградила темная фигура.
«Иавин!» – обрадовалась было Зиссель, но радость быстро сменилась испугом. Незнакомец был выше и крупнее Иавина.
– Кто это у нас здесь?
Тяжелый бурдюк не давал толком двинуться. Позвать на помощь она не могла. Зиссель просто стояла, зажмурившись, как ребенок, который надеется, что то, чего он не видит, не существует.
Незнакомец толкнул ее. Бурдюк закачался. Из горлышка выплеснулась вода и наполовину замочила платье.
Зиссель открыла глаза.
Перед ней стоял солдат.
– Что такая красивая девица делает на улице ночью? Ходит по воду? Таскает рыбу из царской реки? Да ладно, это можно делать и днем. Девицы, что гуляют по ночам, напрашиваются на неприятности. Так или нет? Скажи: «Да, господин».
Он снова толкнул ее.
Все, что Зиссель испытала в жизни, все истории, которые слышала, все, что поведали ей Лидия, Каменотес и Иавин, – все слилось в один тревожный сигнал. Опасность. Опасность!
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.
В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель.