Царская дочь - [12]
– Славой о царской мудрости полнится мир. Отовсюду в Сион стекаются челобитчики просить у Соломона мудрого совета. Позади дворца разбит великолепный сад. Есть у царя львы, обезьяны, павлины, есть и самые благородные и быстроногие скакуны. Ты не думай, я не преувеличиваю. Своими глазами видел! Чтобы прокормить придворных, все подданные обязаны не только отсылать сыновей на царские работы – еще и часть урожая должны отдавать. Пшеницу – ячменные-то лепешки придворные не жалуют. Самые спелые плоды. Лучшее масло. Самый тучный скот для царских мясников и, конечно, самое сладкое вино. У него много жен, у Соломона. Они родом из разных стран и поклоняются разным богам. И хотя говорят, что царь верит только в своего бога, дабы угодить женам, он строит храмы и их богам и даже молится им.
Лидия подхватила:
– Он царь и волен делать, что пожелает. Как-то решил он объехать границы своего царства, чтобы весь народ мог любоваться и восторгаться им. Собрал небольшую свиту да отправился в путь, и повсюду люди подносили ему лучшее, что у них было. Мясо, инжир, виноград, ячменные лепешки, а порой и вино.
Она умолкла.
– И что было дальше? – спросил Иавин.
Зиссель бросила матери пристальный, встревоженный взгляд. Когда Зиссель была еще маленькая, Лидия рассказывала, что ее настоящий отец – не Каменотес, а царь Соломон. Но Зиссель не понимала и думала, что мама ее зачем-то поддразнивает. Только теперь она начала догадываться, что Лидия говорила правду и что дети кричат ей вслед «царская дочка!» не только из-за глаз, что по воле случая имели такой же цвет, как и у царя. Внезапно все, бывшее знакомым и привычным, оказалось частью запутанной и тягостной истории, что началась еще до ее рождения.
– Он брал все, что желал, ведь ему никто никогда не отказывал, – сказала Лидия. Ее голос, обычно такой оживленный, звучал глухо. – Для его подданных нет ничего лучше царского визита – так он считал. А приходил он не только ради угощения.
Иавин изумленно таращился то на Лидию, то на Зиссель.
– Царь Соломон – отец Зиссель?
Лидия кивнула.
– Царь объезжал все свое царство, побывал и на здешних берегах. Он поднялся на гору посмотреть на водопады, встретил у заводи дочь Каменотеса и овладел ею… Вы ведь знаете, что она умерла родами? И ребенок с ней.
Зиссель кивнула и скользнула взглядом по лицу Каменотеса. «Это же я его дочь, я, Зиссель!» – настаивало сердце. Трудно было поверить, что до встречи с Лидией он жил другой жизнью. И с другой дочерью.
– Царь продолжил свой путь и спустя несколько недель прибыл в мою деревню. Родители умоляли его не трогать меня, но он и слушать не стал. Все в деревне знали, что со мной приключилось, отец с матерью не знали, куда деваться от стыда, и мне ничего не оставалось, как уйти из дому. Днем я пряталась, а ночью шагала дальше, как ты, Иавин, пока не оказалась здесь. До сих пор не знаю, живы ли мои родители или умерли с горя.
Каменотес прокашлялся.
– Лидия спряталась в укромном месте у источников. Я пришел туда по воду, и она заговорила со мной. Я увидел, что она молода, устала и скоро родит, и понял: боги возвращают мне погибшую дочь. Мне захотелось взять на себя заботу о Лидии, а ей – обо мне. Но для этого следовало пожениться. Так мы и поступили. А дальше… дальше началась та жизнь, которую вы знаете.
Лидия с Каменотесом уснули. Зиссель сидела в постели и смотрела на Иавина. В отблесках угасающего пламени было видно, что ему тоже не лежится. Медленно подбирая жесты, Зиссель заговорила.
Узнай отец, что у него есть дочь с птичьей лапкой, он велит меня убить. Ему придется не по нраву, коли люди станут сомневаться в мощи его семени. Насмехаться над ним, говорить: «Он желал умножить свою мудрость через сыновей, родившихся во всех его землях. И что получил? Девчонку с птичьей лапкой. Девчонку, что и слова сказать не умеет».
Иавин ошеломленно уставился на нее.
Ты, главное, в Сион – ни ногой, Зиссель. Оставайся здесь, с отцом, с матерью, со мной. Я позабочусь, чтобы никто не причинил тебе зла.
На глазах Зиссель выступили слезы. Иавин – всего лишь ребенок и отвести зло ему не удалось еще ни разу в жизни.
Зло никому из смертных не остановить. Я… я хочу понять почему. Почему я… такая?
На этот вопрос нет ответа. Иавин подобрал под себя ноги.
По воле богов? – спросила Зиссель.
Иавин язвительно хмыкнул. Огонь совсем погас. Они едва видели друг друга.
– Зиссель? – прошептал Иавин. – Я про маму… ты в последнее время не заметила ничего странного?
Ты о чем?
На кровати у стены закряхтел и закашлялся Каменотес.
Зиссель приложила палец к губам.
Иавин умолк, но в последних проблесках пламени Зиссель разглядела, что он изобразил круглый живот.
Часть II
Совет Каменотеса
Каменотес все кашлял, и эти затяжные приступы не давали Лидии и Зиссель сомкнуть глаз. Будто в преддверии зимних дождей во впалой груди старика угнездился влажный холод, и даже надсадный кашель не помогал изгнать его оттуда.
Лидия гладила Каменотеса по редким седым волосам и готовила травяные отвары, которые он послушно пил. Порой он давился ими, и выпитое неудержимо выплескивалось наружу. Отдышавшись, старик тут же принимался извиняться.
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг».
Весна 1453 года. Константинополь-Царьград окружён войсками султана Мехмеда. В осаждённом городе осталась молодая жена консула венецианской фактории в Трапезунде. Несмотря на свои деньги и связи, он не может вызволить её из Константинополя. Волею случая в плен к консулу попадают шестеро янычар. Один из них, по имени Януш, соглашается отправиться в опасное путешествие в осаждённый город и вывезти оттуда жену консула. Цена сделки — свобода шестерых пленников...
Книги и фильмы о приключениях великого сыщика Шерлока Холмса и его бессменного партнера доктора Ватсона давно стали культовыми. Но как в реальности выглядел мир, в котором они жили? Каким был викторианский Лондон – их основное место охоты на преступников? Сэр Артур Конан-Дойль не рассказывал, как выглядит кеб, чем он отличается от кареты, и сколько, например, стоит поездка. Он не описывал купе поездов, залы театров, ресторанов или обстановку легендарной квартиры по адресу Бейкер-стрит, 221b. Зачем, если в подобных же съемных квартирах жила половина состоятельных лондонцев? Кому интересно читать описание паровозов, если они постоянно мелькают перед глазами? Но если мы – люди XXI века – хотим понимать, что именно имел в виду Конан-Дойл, в каком мире жили и действовали его герои, нам нужно ближе познакомиться с повседневной жизнью Англии времен королевы Виктории.
Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью. Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Рассказ Рафаэля Сабатини (1875–1950) “История любви дурака” (The Fool's Love Story) был впервые напечатан в журнале “Ладгейт” (The Ludgate) в июне 1899 года. Это по времени второе из известных опубликованных произведений писателя. Герой рассказа – профессиональный дурак, придворный шут. Время действия – лето 1635 года. Место действия – Шверлинген, столица условного Заксенбергского королевства в Германии. Рассказ написан в настоящем времени и выглядит как оперное либретто (напомним, отец и мать Сабатини были оперными исполнителями) или сценарий, вызывает в памяти, конечно, оперу “Риголетто”, а также образ Шико из романов Дюма “Графиня де Монсоро” и “Сорок пять”.
Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.
В славном Гамельне жизнь течет мирно: город погряз в грехах, богачи набивают сундуки золотом, а бедняки живут впроголодь. Рыжеволосая сирота Мирелла выросла в детском приюте и работает носильщицей воды в городе. Тяжкий труд и лишения закалили волю Миреллы – она знает себе цену и умеет за себя постоять. Чуткая и сердобольная девушка помогает даже тем, кто стоит ниже нее на социальной лестнице – детям и прокаженным, которые смирились со своей долей и покорились тем, кто выше и сильнее. Но Мирелла не хочет склонять голову и подчиняться воле других.
В далеком средневековье, во времена Халифата, в затерянной в песках Сахары деревушке жила хромая девочка. И был у нее дар – предсказывать дождь. Местные боялись Аулию, замуж выйти ей было не суждено. Так бы и провела она всю жизнь, разговаривая с козами и скорпионами, если бы однажды не прискакал в селение всадник в обгоревшем бурнусе. Он был из другого мира, где женщины покрывают лицо, а дворцы доходят до неба. Любовь, поселившаяся в сердце Аулии, подарила ей мечту. В поисках ее Аулия отправляется в странствие, где ей грозят хищники, неволя и гибель.