Былины. Исторические песни. Баллады - [191]
Посрочить – отсрочить, отложить на время.
Посягнуться – броситься.
Потик – под у печи.
Поторчина – вбитый в землю кол.
Похабно – оскорбительно, позорно, стыдно.
Правёж – взыскание долга или недоимок с прилюдными побоями и истязанием.
Правильное перо – крайнее перо в крыле, особого вида.
Прелесть – обман, лукавство.
Прикрутье – склон, обрыв.
Прилавок (в избе) – лавка у печи.
Притинное (место) – укромное, подходящее для засады или караула.
Причелина, причалина – доска (обычно с Богатой резьбой) над окном.
Пробой – остроконечный железный стержень (с «ушком» на тупом конце), пробитый сквозь стену и загнутый с ее внутренней стороны; на проушину пробоя навешивается замок.
Протаможье – штраф за провоз товара, не объявленного на таможне.
Прохладный – приятный, утешный.
Пупорезная бабка – повитуха.
Пустынь – монастырь.
Пясть, пясточка – горсть, кисть руки.
Пята (дверная) – нижний шип, вставляемый в гнездо в основании двери; (отворить дверь) на пяту – настежь.
Пятисотная (верста) – равная 500 саженям.
Раменье – густой, дремучий, темный лес, глушь лесная непроезжая; мешаное чернолесье (ель, пихта, липа, береза, осина, более по суглинку с моховиной); лес, соседний с полями, с пашней (по говорам значение этого слова сильно разнится).
Ратовище – древко копья.
Рель – виселица (не «глаголем», а в два столба с перекладиной).
Ременчатый (стул) – складной, походный, раскидной на ремнях.
Росстань – распутье дорог.
Рошмак – кнут.
Ротиться – клясться.
Рудый – красный.
Рыбий зуб – моржовый клык.
Рытый (бархат) – с узорами, тисненными по ворсу. Ряб – рябчик.
Рядобная (чара) – подносимая гостю на пиру в свой черед, смотря по его чину и месту.
Сажень, сажень – мера длины, равная 3 аршинам (1 аршин равен 71,12 см); печатная сажень – утвержденная как образец, с печатями на обоих концах; косая сажень – расстояние от пятки ноги до конца поднятой вверх руки другого бока.
Самит – см. аксамит.
Сароженин, суроженин – из города Сурожа в Крыму. Сголз(а)нуть – соскользнуть. Седало – птичий насест. Середа – пол в доме.
Сибирка, сибирочка – короткий кафтан с перехватом и со сборками, на мелких пуговках или застежках, со стоячим воротником.
Сидень – безногий калека.
Скатный (жемчуг) – круглый, правильной формы. Слега, сляга – жердь, подпорка. Слука – см. лука.
Смурый – темного, буро-черно-серого цвета (цвет крестьянского некрашеного сукна из мешаной темной шерсти). Сороковка – бочка емкостью 40 ведер. Соян – сарафан. Спальчивый – вспыльчивый.
Ставец – деревянная глубокая чашка, глубокое блюдо, общая застольная миска.
Стамед, стамет – шерстяная косонитная ткань.
Стегно – верхняя часть ноги, от таза до колена, бедро, ляжка.
Степь (у коня, быка) – спинной хребет, холка. Стопка – деревянный гвоздь в стене для вешания шапки, пояса и т. д.
Стретный – встречный. Строка – овод.
Су – («су вор Яшка») – сокращение слова «сударь», «государь».
Сугонь – погоня; в сугонь – вдогонку.
Сурмить, сурьмить – красить сурьмой, чернить.
Сцапина – царапина.
Сыта – медовый взвар на воде.
Сыть – корм, еда.
Тавлеи – игра в кости на расчерченной доске; также – шашки (иногда и шахматы).
Таволжаный – из таволги (дерево из рода ив); избушка-(та)волжаночка – небольшая избушка с плетеными стенами.
Талан – участь, судьба.
Тезичьи (тизичьи) корабли – принадлежащие тезикам (татарским купцам). Тожно – тогда.
Тоня – одно закидывание невода.
Торока – ремешки позади седла для приторочки чего-либо.
Трою – трижды.
Туляться – прятаться.
Тур – вымерший в XVII в. дикий бык.
Тура – плетенная из лозы и ветвей засыпанная землей башенка (во временных военных укреплениях).
Тысяцкий, тысячник – военачальник над тысячью воинов; тысяцкий на свадьбе – один из свадебных чинов (самый почетный гость, обычно – богатый родственник).
Тычок – кол или шест.
Тьма – войско в 10000 человек.
Угор – пригорок, высокое место.
Уздень – свободный горский крестьянин, рядовой горский воин.
Укладный (нож) – стальной.
Украина – окраинная местность, дальняя страна.
Укрятать – утомить, укротить.
Упав (молодец) – см. купав.
Усумляться – сомневаться.
Утин – радикулит.
Хамкать – широко разевать рот.
Хобот – хвост; хоботы метать – плутать.
Хрущатый, хрущетый – кружчатый (с узорами из кругов).
Хрящ – крупный песок, щебень.
Цевка – катушка для наматывания пряжи, ниток; «красно золото на цевке» – моток золотой пряжи, волоченое золото.
Целовальник – присяжный человек (целовал крест, вступая на должность), сборщик и хранитель казенного имущества при таможнях, весах, при продаже соли и т. д.; смотритель мирской
житницы и сборщик ссыпного хлеба; в кабаках продавцы вина также звались целовальниками.
Чембур– повод уздечки, за который водят или привязывают верхового коня.
Червчатый, червлёный, червончатый – багряный (цвета червца, т. е. кошенили).
Черевоста – беременна.
Черкальское (седло) – черкасское.
Четверть – как мера длины – 4 вершка; как мера объема – четверть кадки (две осьмины или 8 четвериков). Чухарь – глухарь. Шабальник – батог.
Шабур, шабура – рабочий армяк, сермяга. Шалыга, шалапуга, шелепуга – дорожный посох; кнут с тяжелым привеском на конце.
Шамшура, шемшура – женский головной убор. Шанцы – окопы. Шелеп
Пересказ замечательной былины «Садко» сделан писателем-фольклористом Александром Николаевичем Нечаевым. В сказе, как и в былине, говорится о том, что волшебное искусство певца-гусляра Садко оказалось сильнее власти и богатства.Иллюстрации В. Перцова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли наиболее известные и популярные образцы русского устного народного творчества, публиковавшиеся в разное время в сборниках известных учёных-фольклористов XIX–XX вв.
Известный собиратель русского фольклора Георгий Маркович Науменко познакомит вас с самыми таинственными сказочными персонажами, такими как Кот Баюн, Леший, Жар-птица, Лесовик, Водяной и многими другими. Проиллюстрировал книгу славный русский художник Иван Цыганков.
Сборник знакомит читателя с народной несказочной прозой, основное место в нем занимают предания, записанные в разное время в разных областях России, Тематика их разнообразна: предания о заселении края, о предках-родоначальниках, об аборигенах, о богатырях и силачах, о разбойниках, о борьбе с внешними врагами, о конкретных исторических лицах. Былички и легенды (о лешем, водяном, домовом, овиннике, ригачнике и т. д.) передают языческие и христианские верования народа, трансформировавшиеся в поэтический вымысел.Вступительная статья и историко-этнографический комментарий помогут самому широкому читателю составить целостное представление об этих малоизвестных жанрах русского фольклора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.
«К западу от Аркхема много высоких холмов и долин с густыми лесами, где никогда не гулял топор. В узких, темных лощинах на крутых склонах чудом удерживаются деревья, а в ручьях даже в летнюю пору не играют солнечные лучи. На более пологих склонах стоят старые фермы с приземистыми каменными и заросшими мхом постройками, хранящие вековечные тайны Новой Англии. Теперь дома опустели, широкие трубы растрескались и покосившиеся стены едва удерживают островерхие крыши. Старожилы перебрались в другие края, а чужакам здесь не по душе.
БВЛ - Серия 3. Книга 72(199). "Тихий Дон" - это грандиозный роман, принесший ее автору - русскому писателю Михаилу Шолохову - мировую известность и звание лауреата Нобелевской премии; это масштабная эпопея, повествующая о трагических событиях в истории России, о человеческих судьбах, искалеченных братоубийственной бойней, о любви, прошедшей все испытания. Трудно найти в русской литературе произведение, равное "Тихому Дону" по уровню осмысления действительности и свободе повествования. Во второй том вошли третья и четвертая книги всемирно известного романа Михаила Шолохова "Тихий Дон".