Бутылка - [49]
Наша встреча могла выглядеть совсем по-другому, но, к счастью, я имел возможность общаться с Ласом не только по телефону, но и каждый вечер с одиннадцати, когда якобы уходил спать в свою комнату, приблизительно до часа ночи, когда телефон Ласа начинал настойчиво вибрировать.
Оказывается Джулиан знал о наших встречах и не мешал, но звонил ровно в час ночи и Лас, скрипя зубами, уходил.
На третий день я предложил ему остаться подольше, на что Лас продемонстрировал сохранённое в памяти телефона сообщение: «Если тебя не будет через десять минут, я звоню отцу Энди с криками, что мой сынок куда-то пропал». Его он получил ещё в понедельник. Разругался с Джулианом в пух и прах, но это мало проняло заботливого родителя.
Как я понял из сбивчивого, полного негодования и злости объяснения Ласа, Джулиан переживал, что мы слишком увлечёмся и не сможем остановиться…
— И это плохо? — не глядя на вампира, спросил я.
Забыть о том, что чуть не случилось на диване, никак не удавалось. И я был совсем не против, если бы Лас попытался продолжить с того места, на котором нас прервали. В конце концов, мне было уже шестнадцать, и вряд ли кто-нибудь бы сильно возмутился. Кроме моего отца, разумеется.
— Это то, что не даёт заснуть мне по ночам. — Честное признание вампира позволило мне немного расслабиться. — Но для ритуала лучше будет, если мы не станем торопиться. Поэтому папа вернулся ни с того, ни с сего, и нагрянул к тебе домой. Я устроил допрос отцу и тот признался, что позвонил и всё ему рассказал. Он же, как-никак, мой папа, — фыркнул Лас…
Я собирался как можно скорее разузнать, что приключилось в их семье, но чувствовал, что сейчас Лас не готов говорить спокойно. К тому же мои мысли сильно отвлекали другие вещи.
— Я бы хотел поскорее узнать, что там за ритуал…
«…и почему мне нужно оставаться девственником.»
— На выходных папа тебе всё расскажет, — заверил Лас и поспешил ускользнуть через окно…
Мы подъехали к уже знакомому особняку. Папа сидел рядом с Ласом, я позади. Мы ожидаемо молчали.
В доме нас уже ожидали, проводив на застеклённую террасу, где был накрыт стол на пять персон.
— Очень рад видеть вас, — поприветствовал нас мистер Варж, протягивая руку отцу, а после мне.
Только недавно я узнал, что его зовут Энтони. Ему был пятьдесят один год и после папы Ласа он женился на своей работе. Мистер Варж отлично выглядел, не старше моего отца. У него были прямые светло-русые волосы, изрядно тронутые сединой, но его она только украшала. Ухоженное лицо, идеально выбритый подбородок.
Отец кивнул на приветствие.
— Очень рад снова вас видеть! — Место мистера Варжа тут же занял Джулиан, расцеловав отца в обе щёки.
Тот удивлённо вытаращился в ответ, пока я пытался придержать челюсть.
Лас злился, мистер Варж, которого я по привычке звал по фамилии, закатил глаза. Только Джулиану было плевать и он, похоже, продолжал развлекаться.
Что не говори, но тогда, в их первую встречу, Олси Ди сыграл безупречно, каким-то чудом потушив гнев отца. Может, он сумел ошарашить его помолвкой, может, сработали его простые бесхитростные ужимки. Так или иначе, но я был рад обществу ещё одного омеги.
Мы уселись за стол. Папа Ласа принялся болтать без умолку, втягивая в разговор собравшихся. Моего отца это смущало, хотя вопросы были самые безобидные. Они касались меня, моей учёбы и того, нравится ли нам в Истрет Виль. Ласа он иногда цеплял беззлобным подтруниванием. Меня заставлял смущаться, то и дело говоря о нас как о паре.
Больше всего доставалось мистеру Варжу, который, следует признать, меньше всех реагировал. Иногда он попросту делал вид, что не услышал вопрос, иногда просил прислугу подавать следующее блюдо, стоило Джулиану обратить взгляд в его сторону.
— Слышал, мистер Салливан, вы прекрасный резчик, — заметил мистер Варж, больше не в силах выносить бывшего супруга.
— Я бы хотел на это надеяться, — отозвался отец.
— У меня есть прекрасная коллекция антикварной мебели. Мне бы хотелось услышать ваше мнение как специалиста, если мой бывший муж вам уже наскучил.
Джулиан натянуто улыбнулся.
— Я очень рад побывать в компании вашей семьи, мистер Варж, но, как профессионал, я интересуюсь предметами старины, поскольку редко имею возможность увидеть их воочию. Так что надеюсь, Джулиан, вы не подумаете, что вы мне хоть сколько-нибудь наскучили.
Я гордился отцом. Он вёл себя очень достойно, выражаясь в духе богачей. Никогда не думал, что от папиных сериалов будет толк.
— Что вы, мистер Салливан. Идите, посмотрите. Коллекция действительно достойная, учитывая, что большую её часть собрал я.
Мистер Варж не ответил, одарив бывшего мужа кислой улыбкой.
— А я пока пообщаюсь с Энди, — и Джулиан послал многозначительный взгляд сыну.
— Я к вам присоединюсь, если вы не против, — послушно отозвался тот.
— Ну что ж, Энди, пришло время тебе узнать о ритуале, — произнёс Джулиан стоило альфам удалиться. — Но давай переместимся в зимний сад. Я попрошу подать туда десерт, — омега кивнул в сторону.
По дороге в оранжерею у меня появилась возможность оглядеть дом. Никто бы не прогадал, если бы сюда стали водить экскурсии. Сложно было представить, что в век технологий, модернизации и минимализма оставались вот такие жилые дома. В музеях было не так красиво и роскошно.
Что забыл дракон в духами забытом городке под названием Тихий Омут? И стоит ли опасаться скромному учителю истории голодных взглядов чешуйчатого? Увы, обманываться романтическими бреднями не приходилось — в прошлом такие эльфы, как Алияс, служили не более чем деликатесом для гигантских ящеров.18+.
Тринадцатилетний подросток Кир, потомок древнего народа, прозябает на борту Имперского флагмана в роли простого служки. И как же его угораздило стать одним из претендентов на роль Императора галактики. Ну, зачем он помог этому мирионцу, да еще принцу? Ведь он презирает аристократов всей своей душой. Но фризийцы никогда не отступают и Кир отчаянно бросается в борьбу, пользуясь древними навыками своего народа. Сможет ли он показать, что достоин? Узнает ли он, что есть нечто большее, чем быть Императором?
«Самое главное в жизни — уши и хвост» — так считают все коты на свете. А если уши огромные, а хвост лысый, да ещё эти складки на голове, словно я старик… Ох, как же найти свое счастье? 18+.
Как примут кровожадные и алчные драконы светлого эльфа, волею судеб попавшего на земли Северных нагорий? Сумеет ли чужак заставить Древних духов поверить в то, что у него хватит сил идти рука об руку с будущим Правителем?18+.
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Прошло два года с тех пор, как Рю потерял приемного отца, и он осмеливается надеяться, что нашел покой. Но клинки ночи живут с мечом, и когда новый вид воинов угрожает Южному Королевству, Рю и Морико попадают в разные края известного мира, чтобы раскрыть тайны, которые никто не трогал сотни лет. Три Королевства охватывает хаос, два клинка ночи должны решить, где их место. Прятаться негде, и тайны, которые они раскроют, смогут изменить мир навеки.
Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.