Бургер и Гномм. Капитан - [3]

Шрифт
Интервал

– Да, ваш баркас неповоротлив, пожалуй! – сказал Бургер.

– Баркас! Хе-хе! – сказал Гномм.

– Но надо отдать должное местным властям – они выделили геликоптер и обыскали море в радиусе ста пятидесяти миль, но… к сожалению, безрезультатно.

– А почему на судне нет камер? Я ни одной не видел! А ты, Гномм?

– Я?

– Они были, но руководство посчитало их устаревшими. Громоздкими. Решили заменить на современные – незаметные, чтобы не смущали пассажиров. Некоторые гости писали жалобы, что, мол, под камерами они не могут расслабиться.

– Они не пробовали пина-коладу! – сказал Гномм.

– В общем, старые камеры демонтировали, а новые планировали установить после этого рейса.

– Интересная история, – сказал Бургер. – Ты не находишь, Гномм?

– Я нахожу этот коктейль самым вкусным напитком, который я когда-нибудь пробовал!

– А как же кофе?

– А кофе – вне конкуренции! Кофе – это…

– Расскажешь про кофе позже, дружище. Мы здесь по делу, не забывай! Что дальше, мистер Аффенбах?

– А что дальше? Они завели уголовное дело – решили, что капитана убили, и убили в их территориальных водах. И теперь отказываются отпускать нас, пока не раскроют преступление века. Чёртовы бюрократы! Подозревают всех, и даже меня. Опрашивают свидетелей. Но на судне несколько тысяч человек! А каждый день простоя – это убытки! Руководство проело мне плешь! А что я могу сделать, мистер Бургер? И мистер Гноммм.

– Вы правильно сделали, что обратились к нам, мистер Аффенбах. Дело сложное, но не безнадёжное. Я такие обожаю!

– Вы полагаете, что раскроете его?

– Вы забыли, что мы лучшие детективы в полушарии, мистер Фуффенбух! – сказал Гномм.

– Аффенбах.

– Простите.

– Я надеюсь на вас, джентльмены! Мы не можем торчать здесь месяц, пока этот… этот чудесный офицер не закроет дело! Я хочу просить Вас поговорить с ним. Может, Вам удастся убедить его закрыть дело. Хотя…

– Вы о ком? – спросили хором Бургер и Гномм.

– Я о том, кто уже два дня опрашивает пассажиров и живёт в каюте Люкс. Его зовут Кабрера – офицер местной криминальной полиции. Наглый тип.

– Нам придётся с ним познакомиться, – сказал Бургер.

– Раньше вечера он не станет с нами встречаться.

– Почему так?

– У него до обеда – опрос свидетелей, потом он обедает в «Морской звезде», потом купается в бассейне…

– Ясно. Весёлый человечек, похоже, этот Кабрера. А? Гномм?

– Да уж.

– Ну, раз офицер занят до вечера, мы поговорим со старпомом, пожалуй. Надеюсь, он не откажет нам в любезности. Как его зовут?

– Дрейфус. Старший помощник Дрейфус.

– Позовите его, пожалуйста, сюда, мистер Аффенбах.

4

– Отличный коньяк! Может, тебе сбавить обороты, Гномм? Нам ещё даже не выделили каюту, а ты уже третий коктейль начал! Куда я тебя потащу? Да и зарёкся я тебя кабана таскать!

– Будь покоен! Я себя контролирую! Я покурю.

– Не забывай, что нам ещё свидетелей опрашивать и строить предположения!

– Но ты сам предложил мне попробовать коктейль!

– Один, Гномм! Один!

– Ладно, Бургер. Остынь! Я не подведу! А вот и мистер Дрейфус…, – сказал Громм и закурил сигарету.

В бар вошёл высокий молодой человек и осмотрелся по сторонам. Потом он подошёл к столику, за которым сидели лучшие детективы в полушарии.

– Здравствуйте, господа! Я – старший помощник Дрейфус. – сказал человек в белой морской униформе. – Мистер Аффенбах просил вам передать, что подойдёт позже.

Бургер и Гномм встали и пожали Дрейфусу его руку.

– Я – Бургер, а это – мистер Гномм.

– С двумя «м».

– Очень приятно, джентльмены.

Дрейфус сел за стол, а бармен тут же принёс ему чашку кофе.

– Вы волнуетесь, мистер Дрейфус? – спросил Бургер.

– С чего Вы взяли?

– Показалось. Вы хорошо зна…ете мистера Андроидиса?

– Мы работаем вместе. Мы не друзья, если Вы об этом.

– А давно ли знакомы? – спросил Гномм и потянул через трубку остатки коктейля.

– Это наш первый совместный круиз.

– Мистер Аффенбах сказал, что его профессиональные качества не вызывают сомнений.

– Мистер Аффенбах прав. Я первый раз имею честь работать с таким капитаном.

– А какой он? – спросил Гномм, затушил сигарету и знаком попросил бармена принести ещё коктейль.

– Он всегда уверен в том, что говорит – никогда не сомневается.

– Редкое качество.

– Да. Принимает решения быстро и не ошибается. У него отличная память. Правда однажды… не знаю… это не важно.

– Что однажды, мистер Дрейфус? Однажды он кого-то убил? – спросил Гномм и посмеялся.

Бургер смеяться не стал, а лишь посмотрел на напарника. Старший помощник капитана смутился.

– Нет, что Вы… Однажды он забыл моё имя, хотя помнил наизусть имена всех пассажиров. Уникальная память!

– Да, пожалуй. Но зачем капитану помнить имена пассажиров? – спросил Бургер и налил себе коньяка.

– Я не знаю. Он всегда обращался к ним по имени, был вежлив, всегда интересовался их настроением, делами. Дамам делал комплименты. Людям это нравилось.

– Кто бы сомневался! Комплименты нравятся даже мне! Хоть я – не дама! Хе-хе! – сказал Бургер.

Дрейфус улыбнулся, а Гномм поблагодарил бармена за коктейль.

– Вы курите? – спросил Бургер.

– Нет. Да…

Бургер протянул Дрейфусу пачку с сигаретами, старший помощник достал одну, а Бургер щёлкнул зажигалкой.

Дрейфус затянулся, но пару-тройку раз кашлянул.


Еще от автора Платон Григорьевич Абсурдин
Garum Regius

Невероятные приключения Марцеллуса Писца в I веке до новой эры в римской республике. Вся правда о Спартаке, Цезаре и ещё кое о чём… Содержит нецензурную брань.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.