Бумажные девочки - [72]
Счастливый свисток Сэвидж.
Вот только сегодня для него он оказался не слишком счастливым.
И для Билли. И для его девочек.
Кетт лежал на земле, чувствуя, как его обнимает Мейси, слышал свист и крики бежавших к ним людей.
«Недостаточно счастливый», – подумал он.
Глава 30
Его разбудил запах чая. Горячего, ароматного, восхитительно крепкого.
Роберт попытался сесть, но сразу опустился обратно на постель. Боль полоснула от плеча к груди, шее и руке. Хоть она и была приглушенная – очевидно, ему вкололи сильные болеутоляющие, – но ощущения все равно были очень неприятными. В голове также пульсировала боль. Но от аромата чая ему стало лучше.
Кетт решил открыть глаза – сначала один, потом второй. В ответ раздались оглушительные крики. Кетт моментально их узнал, и на его губах появилась болезненная улыбка. К тому моменту, когда перед глазами у него прояснилось, Элис и Эви уже вскарабкались на кровать, забрались на Кетта и осыпали градом поцелуев его лицо.
– Стойте! Стойте! – кричал инспектор Портер.
Огромный детектив сражался с Мойрой, однако складывалось впечатление, что победа будет не на его стороне. Малышка исполняла свой коронный номер – поднимала вверх руки, что позволяло ей выскользнуть из объятий любого человека, словно ее тело смазали маслом. Портер едва не уронил девочку, и на его лице появилась легкая паника, когда он в самый последний момент опустил Мойру на пол.
Кетт рассмеялся – и тут же пожалел об этом.
– Полегче, – сипло сказал он двум старшим дочерям, которые продолжали любовную осаду. – Дайте вашему старику немного подышать.
– Папочка, я думала, ты никогда не проснешься, – сообщила Элис с искренним огорчением.
– Сколько времени я был без сознания? – спросил Роберт, осторожно отодвигая девочек здоровой рукой и пытаясь разобраться в тумане воспоминаний.
– Не так уж долго, – ответил Портер. – Еще даже не разносили завтрак. Девочки только что приехали. Ну, минут пять назад… Их привезла жена Клэра.
– Но это были очень страшные пять минут, – сказала Элис, спрятав голову на его правом плече.
– Ладно, этого вполне достаточно, – произнесла вошедшая в палату медсестра и одним ловким движением стащила девочек с кровати. – Ваш отец очень храбрый, но ему требуется отдых. Я не сомневаюсь, что ваш друг отведет вас к торговому автомату внизу.
Глаза Портера округлились.
– Сразу всех? – вскричал он. – Одновременно?
– Да, и тебе следует поспешить, – добавил Кетт, кивнув в сторону Мойры, которая уже добралась до двери. Элис и Эви поспешили за ней; все трое громко хохотали, моментально забыв об отце.
– О, дерьмо! – пробормотал Портер. – Ой, я хотел сказать, дерьмопалочки… нет, шокопалочки. – И он бросился вдогонку за ними. В последний момент остановился и повернулся к Кетту: – Кстати, я сделал тебе чай.
– Серьезно? – произнес тот, не в силах сдержать разочарование.
Он посмотрел на тумбочку рядом с кроватью и вздохнул, глядя на чашку с молочной пустотой. Ему даже стало жаль себя. Чай не был горячим, ароматным и замечательно крепким.
– Я положил сразу три пакетика! – донесся до него голос Портера из коридора.
– Он что, сначала высыпал из них чай? – спросила медсестра, приподняв бровь и улыбнувшись Кетту. – Вы получили серьезную колотую рану в плечо, но лезвие не задело плечевую артерию. Рана на груди оказалась неглубокой, но ее пришлось зашивать, и у вас останется шрам. Пройдет некоторое время, прежде чем вы снова сможете поднимать ваших девочек.
Раздался стук в дверь, и в палате появилось сердитое лицо с волосатым носом.
– Надеюсь, оно того стоило, – сказал Кетт медсестре и повернулся к суперинтенданту Колину Клэру: – Сэр…
Тот подошел к его постели, и Роберт с радостью увидел, что за ним следует Сэвидж. Судя по всему, никто из них не спал, хотя Клэр выглядел гораздо лучше молодого констебля. Оба улыбались. Во всяком случае, Кетт думал, что Клэр улыбается; полной уверенности быть не могло, поскольку тот все еще выглядел сердитым.
– Газетные девочки? – спросил старший инспектор.
– Живы, – ответил Клэр. – Все три, слава богу. Лечатся от обезвоживания. Ублюдки их не кормили; судя по всему, девочек поил только Персиваль, и то совсем немного. Хуже всего состояние Делии Кроссан, которая провела в той комнате почти неделю. Я не знаю, как она выжила.
– Девочки вообще крепче, чем вы думаете, – сказала Сэвидж, усаживаясь на край постели.
Клэр кивнул.
– Мы нашли Конни в подвале с бутылкой кока-колы и куском чесночного хлеба, – продолжил он. – Так вы поняли, что они задумали?
Кетт попытался сесть, и суперинтендант помог ему, взбив подушки.
– Каждый из них должен был похитить одну девочку, а потом убить ее, – объяснил Роберт. – Фигг выбрал Мейси, Стиллуотер – Делию. Конни досталась Персивалю, но он не смог ее убить. Он спрятал ее и солгал Фиггу. Мы появились в самый разгар событий. Чуть опоздать – и, я думаю, нам не удалось бы спасти девочек.
– Какое невероятно запутанное дело, – проворчал Клэр. – Совершенно. За все годы работы в полиции я никогда не сталкивался ни с чем подоб- ным.
– Все придумал Фигг, – добавил Кетт. – Именно он дергал за ниточки… Он уцелел?
– Фигг? – Клэр рассмеялся, но в его смехе не было веселья. – Нет. Мы выудили обоих из бассейна. Фигг умер с дерьмом в легких, задохнулся в нем.
Книга известного издателя Великобритании Александра Гордона Смита включает эффективные идеи и полезные советы, которые помогут вам стать востребованным писателем. Увлекательное и вдохновляющее изложение автора дает возможность понять, в каком направлении двигаться дальше, если вы только вышли на тернистый путь написания книги или остановились на перепутье. Книга предоставит вам шанс создать произведение, основываясь на собственных эмоциях и мыслях, избегая штампов и банальностей. Рекомендации автора, основанные на его личном опыте писателя, редактора и издателя, помогут вам создать свое художественное произведение и написать настоящий бестселлер.
На оперативной работе не соскучишься, это майор Вершинин знает точно. Похищение маленькой девочки или двойное убийство бизнесменов — настойчивый и внимательный оперативник раскроет любое преступление. Однако подозрительный несчастный случай с талантливым гитаристом начинающей рок-группы ставит Вершинина в тупик. Похоже, музыкант настроил против себя всех знакомых — значит, к гибели парня причастен кто-то из них. А может быть, это сговор? Однако вскоре и других участников группы начинают преследовать несчастья: дорожные аварии, удар током… Кто же задался целью уничтожить группу?
Во все времена среди тысяч обычных людей едва ли можно было отыскать хотя бы одного человека, обладающего паранормальными способностями. Но в конце двадцатого века, в годы перестройки, вдруг обнаружилось, что на свет все чаще стали появляться дети, от рождения наделенные сверхъестественными, поистине магическими силами. Ученые назвали этих чудо-детей «дети индиго».Герой романа «Проклятие Клеопатры» капитан УГРО Глеб Панов приезжает в поместье миллиардера Никандрова с надеждой, распутав обстоятельства таинственного похищения его пасынка, получить щедрый гонорар от благодарного отчима.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведение Баантьера «Убийство в купе экспресса» относятся к жанру полицейского романа. И это не удивительно — т. к. автор прослужил долгие годы в полиции.
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.