Булка цвета лисьего хвоста - [5]
— Я — внук Лисицы из чащи Оророн. Не хуже бабушки могу забавлять младенцев.
Он вытащил из бутылочки пилюлю, проглотил её и превратился в игрушечный автобус:
— Бу-бу-бу! Автобус идёт. Бу-бу-бу!
Но малыш всё плакал и плакал.
Кон поспешно сунул в рот ещё одну пилюлю и превратился в игрушечный паровозик:
— Чу-чу-чу! Ду-ду! Видишь, паровозик идёт…
Но малыш не унимался.
— Понятно. Ты есть хочешь, — сказал Кон и, проглотив ещё одну пилюлю, превратился в бисквит.
Бисквит покатился прямо к младенцу:
— Извини, что я заставил тебя ждать. Я — бисквит. Что это ты делаешь?! Зачем ты меня лижешь?!
Кон убежал от младенца и едва отдышался. А что было делать? Младенец схватил его и стал лизать.
Малыш опять разревелся.
— Знаю, знаю. Ты хочешь есть. Но где же Нон-тян? Тоже, наверно, пьёт чай у почтальонши. Ладно, превращусь-ка я в барабан.
Когда Нон-тян и тётушка вернулись домой, перед младенцем, размахивая погремушкой, прыгал и плясал маленький живой слонёнок, младенец сосал палец и круглыми глазами глядел на слоненка.
Увидев это, тётушка упала в обморок. Кон испугался, выскочил на улицу и убежал.
Нон-тян только вздохнула, глядя ему вслед.
>Глава пятая
Кон проглотил все пилюли
На следующее утро Кон проснулся в прекрасном настроении. «Если я смог утихомирить малыша, который так громко плакал, я настоящий внук Лисицы из чащи Оророн. Да, не легко успокоить малыша. Бабушка моя была хорошая волшебница. Но и я не сплоховал».
Кон был счастлив и горд. Но тут он заметил бутылку из-под волшебных пилюль. Она была пуста!
— Столько было пилюль, и я их все съел. Ну какой же я дурак! — Кон вздохнул. — Пуста! Совершенно пуста! И скоро праздник зверей.
Кон опять вздохнул и, чтобы рассеяться, решил прогуляться.
Открыл дверь своего дома, вышел на тропинку.
Только рассвело. Небо сверкало, как голубоватая сталь. Все кругом отливало зеленоватым блеском. Стояла тишина. Кон потянул носом воздух и вдруг увидел маленький круглый белый гриб. Он лежал у входа в его дом.
«Ага! Билет на праздник зверей».
Кон внимательно огляделся. Кто бы мог принести этот гриб? Через три дня, как получишь гриб, можно идти на праздник. Кон потянул носом воздух, оглядел землю, махнул хвостом.
«Только что здесь был кто-то. Может, Чёрный заяц? Ну ладно, схожу на праздник».
Говорят, билет на праздник зверей приносит Чёрный заяц. Но никто его не видел. Гриб появляется нежданно-негаданно.
Кон очень хотел хоть разок увидеть Чёрного зайца. Он хотел знать, как тот доставляет билеты. Кладёт в сумку и разносит, как почтальон? Или на тележке развозит? Поэтому Кон быстро побежал по следам Чёрного зайца. Но скоро понял, что напрасно старается.
Следы ясно отпечатались на тропинке, но в чаще они затерялись в сухих листьях медвежьего бамбука.
«Ничего не поделаешь! До сих пор никому ещё не удавалось увидеть Чёрного зайца».
Кон решил вернуться, но на всякий случай заглянул ещё раз в чащу. И что же?
Под деревом лежал круглый белый гриб. Кон подбежал к нему и поднял. Кому же он предназначался? Поблизости не было ни беличьего дома, ни барсучьего. Не проживала здесь и сова. Значит, Чёрный заяц просто обронил этот гриб.
«Вот здорово! Я отдам его Нон-тян. Она говорила, что хочет побывать на празднике зверей».
От радости Кон даже перевернулся в воздухе. «Досадно только, что нельзя превратиться в кого-нибудь, ведь пилюль уже нет, — подумал он. — Очень досадно! А что, если…»
И Кон побежал к дому Нон-тян, размышляя на ходу: «Может, из Токио пришла посылка, а в ней бутылочка с пилюлями и письмо, в котором написано: «Передайте эти пилюли лисёнку Кону, который живёт в горах». Или, может, он придёт, а Нон-тян достанет с полки ещё одну бутылочку и скажет: «Вот как! А тут пилюли для Кона!»
Когда Кон прибежал к дому Нон-тян, она уже встала, а папа её ещё крепко спал.
— Что-то папа большой соня стал в последнее время, — сказала Нон-тян. — Кон-тян, давай с тобой чаю попьём, очень есть хочется, а папу не дождёшься.
Кон тоже почувствовал, что он голоден.
Они намазали хлеб маслом, а сверху джемом и, уплетая бутерброды, стали разговаривать.
— Вот тебе билет на праздник зверей, — сказал Кон, — Только один случайно достал.
— Вот хорошо! Я обязательно пойду. Это что — пирожок?
— Нет, это — гриб. Смотри не раздави. Раздавишь — оглохнешь.
— Ой, как страшно! Возьми его себе. Так когда же праздник?
— Послезавтра вечером. В полночь. Ты сможешь пойти?
— Смогу, смогу. Зайди за мной. Ты в кого превратишься?
— Я не смогу ни в кого превратиться. Я съел все пилюли, когда забавлял малыша. Нет ли у тебя ещё таких пилюль?
— Нет. Это были швейцарские пилюли. За ними нужно в Швейцарию ехать.
— А где это — Швейцария?
— Точно не знаю, но на самолёте надо лететь.
— A…Тогда не выйдет.
— Я вырасту, слетаю в Швейцарию и куплю тебе этих пилюль.
— Но к празднику пилюль не будет.
— А ты возьми и превратись в кого-нибудь. Я видела, как ловко ты обернулся слоном. Даже хвост был слоновый, а не твой.
— Да? Но пилюль-то нет.
Нон-тян немного помолчала и, вздохнув, сказала:
— Кон-тян, ты не обидишься?
— Я? Конечно, нет.
— Знаешь, те пилюли…
— Да?
— …обыкновенные шоколадки. Швейцарские. Никакие не волшебные. И ты превращался в разных животных и предметы без всяких пилюль.
Повесть написана по мотивам японских народных сказок. Таро — персонаж многих детских книжек, мультфильмов и кукольных спектаклей. Он давно уже стал любимым героем японских детей.За повесть-сказку «Приключения Таро в Стране гор» японская писательница Миёко Мацутами получила Международную премию имени Андерсена — высшую международную премию за детскую книгу.Перевод с японского Галины РонскойХудожник Геннадий Калиновский.
Сказка крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани написана по мотивам японского фольклора. Писательнца отобрала из народных сказок остро социальные сюжеты и пересказала их детям в поэтичной и увлекательной форме.
Серия Ретромонохром — это знакомые нам с детства сказки. Сказки из старых книг, в любимых чёрно-белых (и не только) иллюстрациях.Шестой выпуск посвящён творчеству лауреата международной премии имени Ханса Христиана Андерсена — Миёко Мацутани. Для дошкольного и младшего школьного возраста.
Сказка крупнейшей современной японской детской писательнцы Миёко Мацутани написана по мотивам японского фольклора. Писательнца отобрала из народных сказок остро социальные сюжеты и пересказала их детям в поэтичной и увлекательной форме.
Имя Оки Ивановича Городовикова, автора книги воспоминаний «В боях и походах», принадлежит к числу легендарных героев гражданской войны. Батрак-пастух, он после Великой Октябрьской революции стал одним из видных полководцев Советской Армии, генерал-полковником, награжден десятью орденами Советского Союза, а в 1958 году был удостоен звания Героя Советского Союза. Его ближайший боевой товарищ по гражданской войне и многолетней службе в Вооруженных Силах маршал Советского Союза Семен Михайлович Буденный с большим уважением говорит об Оке Ивановиче: «Трудно представить себе воина скромнее и отважнее Оки Ивановича Городовикова.
Приключенческая повесть албанского писателя о юных патриотах Албании, боровшихся за свободу своей страны против итало-немецких фашистов. Главными действующими лицами являются трое подростков. Они помогают своим старшим товарищам-подпольщикам, выполняя ответственные и порой рискованные поручения. Адресована повесть детям среднего школьного возраста.
Всё своё детство я завидовал людям, отправляющимся в путешествия. Я был ещё маленький и не знал, что самое интересное — возвращаться домой, всё узнавать и всё видеть как бы заново. Теперь я это знаю.Эта книжка написана в путешествиях. Она о людях, о птицах, о реках — дальних и близких, о том, что я нашёл в них своего, что мне было дорого всегда. Я хочу, чтобы вы познакомились с ними: и со старым донским бакенщиком Ерофеем Платоновичем, который всю жизнь прожил на посту № 1, первом от моря, да и вообще, наверно, самом первом, потому что охранял Ерофей Платонович самое главное — родную землю; и с сибирским мальчишкой (рассказ «Сосны шумят») — он отправился в лес, чтобы, как всегда, поискать брусники, а нашёл целый мир — рядом, возле своей деревни.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.