Брихадараньяка-упанишада - [7]
ШЕСТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, [все] это – триада: имя, образ, деяние. [Что касается] их имен, то источник их
– речь, ибо от нее происходят все имена. Она – их песнопение, ибо она – общая для всех
имен. Она – их Брахман, ибо она несет все имена.
2. Теперь – об образах: источник их – глаз, ибо от него происходят все образы. Он – их
песнопение, ибо он – общий для всех образов. Он – их Брахман, ибо он несет все образы.
3. Теперь – о деяниях: источник их – тело, ибо от него происходят все деяния. Оно – их
песнопение, ибо оно – общее для всех деяний. Оно – их Брахман, ибо оно несет все
деяния. Эта триада едина, это Атман. Атман, будучи единым, есть эта триада. Это –
бессмертное, покрытое действительным. Поистине, дыхание – бессмертное, имя и образ –
действительное. Ими покрыто это дыхание.
ВТОРАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
1. Жил [в былые времена] Дриптабалаки из рода Гаргья, сведущий в науках. Он сказал
Аджаташатру из Каши: "Я поведаю тебе о Брахмане". Аджаташатру сказал: "Мы дадим
тысячу [коров] за такую речь. Поистине, вот бегут люди, [восклицая]: "Джанака, Джанака!"
2. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в солнце, я и почитаю как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как высшего, как главу всех
существ, как царя почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится высшим, главой
всех существ, царем".
3. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в луне, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого, как Сому в
белых одеяниях, как царя почитаю я его". "Кто почитает его так, для того день за днем
течет и источается [Сома], и пища его не иссякает".
4. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в молнии, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как сверкающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится
сверкающим".
5. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и
неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира".
6. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как
непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов".
7. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится одолевающим, и потомство его становится
одолевающим".
8. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в воде, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как подобного почитаю я его.
К тому, кто почитает его так, приходит подобное [ему], а не неподобное, и от него
рождается подобное [ему]".
9. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в зеркале, я и почитаю, как Брахмана", Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как блистающего почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится блистающим, и потомство его становится
блистающим, и он затмевает блеском всех, с кем встречается".
10. Гаргья сказал: "Тот звук, который следует за идущим, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как дыхание жизни почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, дыхание не
оставляет его до [назначенного] времени".
11. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в странах света, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как второго, [никогда] не
покидающего [нас], почитаю я его. Тот, кто почитает его так, получает второго, спутники
не отделяются от него".
12. Гаргья сказал: "Того пурушу, который состоит из тени, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как смерть почитаю я его. Тот, кто почитает его так, достигает в этом мире полного [срока] жизни, смерть не приходит к
нему до [назначенного] времени".
13. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в теле, я и почитаю, как Брахмана".
Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как воплощенного почитаю я
его. Тот, кто почитает его так, становится воплощенным и потомство его становится
воплощенным". И Гаргья умолк.
14. Аджаташатру сказал: "Это все?" – "Да, все". – "Этого недостаточно для знания".
Гаргья сказал: "Дозволь [мне] приблизиться к тебе [как ученику]".
15. Аджаташатру сказал: "Противно обычаю, что брахман приближается к кшатрию,
[думая]: "Он расскажет мне о Брахмане". И все же я сделаю тебя знающим". Взяв его за
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В седьмом выпуске «Восточного альманаха» публикуются сатирический роман классика современной китайской литературы Лао Шэ «Мудрец сказал…» о жизни пекинских студентов 30–х годов нашего столетия; лирическая повесть монгольского писателя С. Пурэва «Осень в горах», рассказы писателей Индии, Японии, Турции, Ливана и Сингапура; стихи поэтов — мастеров пейзажной лирики Пэй Ди, Ван Цзиня, принадлежавших к кругу великого китайского поэта Ван Вэя; статья о быте и нравах жителей экзотического острова Сокотра в Индийском океане и другие материалы.