Брихадараньяка-упанишада - [28]
местопребыванием [других] людей. Поистине, разум – местопребывание. Кто знает это, тот бывает местопребыванием своих, местопребыванием [других] людей.
6. Поистине, кто знает воспроизведение, тот воспроизводит себя в потомстве и [богат]
скотом. Поистине, семя – воспроизведение. Кто знает это, тот воспроизводит себя в
потомстве и [богат] скотом.
7. И эти жизненные силы, споря о том, кто из них лучше, пришли к Брахману и сказали:
"Кто из нас превосходнейший?" Он сказал: "Тот из вас превосходнейший, после ухода
которого это тело считается в наихудшем положении".
8. Тогда ушла речь. И отсутствовав год, она вернулась назад и сказала: "Как вы были
способны жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] немые, не говорящие языком, [но]
дышащие дыханием, видящие глазом, слышащие ухом, познающие разумом, производящие семенем, – так жили и мы". И речь вошла [в тело].
9. Тогда ушел глаз. И отсутствовав год, он вернулся назад и сказал: "Как вы были
способны жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] слепые, не видящие глазом, [но]
дышащие дыханием, говорящие языком, слышащие ухом, познающие разумом, производящие семенем, – так жили и мы". И глаз вошел [в тело].
10. Тогда ушло ухо. И отсутствовав год, оно вернулось назад и сказало: "Как вы были
способны жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] глухие, не слышащие ухом, [но]
дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, познающие разумом, производящие семенем, – так жили и мы". И ухо вошло [в тело].
11. Тогда ушел разум. И отсутствовав год, он вернулся назад и сказал: "Как вы были
способны жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] глупцы, не познающие разумом,
[но] дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, слышащие ухом, производящие семенем, – так жили и мы". И разум вошел [в тело].
12. Тогда ушло семя. И отсутствовав год, оно вернулось назад, и сказало: "Как вы были
способны жить без меня?" Они сказали: "Как [живут] скопцы, не производящие семенем,
[но] дышащие дыханием, говорящие языком, видящие глазом, слышащие ухом, познающие разумом, – так жили и мы". И семя вошло [в тело].
13. Вслед за тем пожелало уйти дыхание. И подобно тому, как большой превосходный
конь из страны Синдху вырывает колышки, к которым привязаны его ноги, так и оно
вырвало [из тела] эти жизненные силы. Они сказали: "Не уходи, господин: поистине, мы
не сможем жить без тебя". – "Если я такое, – сделайте [мне] подношение". – Хорошо!"
14. И тогда речь сказала: "Поистине, в чем я – превосходнейшее, в том и ты –
превосходнейшее". – "Поистине, в чем я – твердое основание, в том и ты – твердое
основание", – [сказал] глаз. "Поистине, в чем я – достижение, в том и ты – достижение", –
[сказало] ухо. "Поистине, в чем я – местопребывание, в том и ты – местопребывание", –
[сказал] разум. "Поистине, в чем я – воспроизведение, в том и ты – воспроизведение", –
[сказало] семя. [Дыхание сказало]: "Если я такое, что же [служит мне] пищей, что –
одеждой?" – "Все, что есть здесь, вплоть до [пищи], собак, червей, насекомых и птиц, –
это твоя пища, вода – жилище". Поистине, кто знает так эту пищу дыхания, тот не съедает
ничего, что не было бы пищей, не получает ничего, что не было бы пищей. Знающие это и
просвещенные, собираясь есть, очищают рот водой и, поев, очищают рот водой. Так они
считают, что покрыли наготу этого дыхания.
ВТОРАЯ БРАХМАНА
1. Шветакету Арунея пришел в собрание жителей Панчалы. Он пришел к Правахане
Джайвали, окруженному слугами. Видя его, тот сказал: "Мальчик!" [Шветакету] ответил:
"Господин!" – "Обучен ли ты отцом?" – "Да".
2. [Правахана спросил]: "Знаешь ли ты, как эти люди, уходя [из жизни], направляются в
разные стороны?" – "Нет", – сказал он. "Знаешь ли ты, как они снова попадают в этот
мир?" – "Нет", – сказал он. – "Знаешь ли ты, почему не наполняется тот мир, хотя многие
снова и снова уходят туда?" – "Нет", – сказал он. – "Знаешь ли ты, при совершении какого
подношения воды обретают дар человеческой речи, поднимаются и говорят?" – "Нет", –
сказал он, – "Знаешь ли ты о достижении пути, ведущего к богам, или [пути], ведущего к
предкам, – каким деянием достигается путь, ведущий к богам, или [путь], ведущий к
предкам? Ибо слыхали же мы речь риши:
"О двух стезях для людей слыхал я –
[Ведущей к] предкам и [ведущей к] богам.
По ним движется вместе все,
Что существует между отцом и матерью"".
- "Ничего из этого я не знаю" – сказал он.
3. Тогда [Правахана] предложил ему остаться. [Но] мальчик, не пожелав остаться, убежал.
Он пришел к отцу и сказал ему: "Ведь, поистине, ты говорил раньше, что я хорошо
обучен!" – "Так, что же, разумный?" – "Царский родич задал мне пять вопросов, и я не
знал [ответа] ни на один из них". – "Каковы эти [вопросы]?" – "Вот", – и он повторил их
основные положения.
4. Тот сказал: "Ты знаешь меня, дитя, – если я что-либо знал, то все рассказал тебе. Иди
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.
Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.