Брихадараньяка-упанишада - [27]
такова эта строка [гаятри], тот приобретает столько, сколько [составляет] это тройное
знание.
3. Дыхание [легких], дыхание, идущее вниз, дыхание, разлитое по телу, [составляют]
восемь слогов. Поистине, из восьми слогов [состоит] и одна строка гаятри. Эта [строка
гаятри] и есть эти [трое]. Кто знает, что такова эта строка [гаятри], тот приобретает
столько, сколько [есть] наделенного дыханием. И у этой [гаятри] есть четвертая, видимая
строка, которая сияет там, над миром. Турия – это то же, что и "четвертая". "Видимая
строка" – ибо она словно видима. "Над миром" – ибо она сияет высоко, высоко над
прахом. Кто знает, что такова эта строка [гаятри], тот сияет в счастье и славе.
4. Эта гаятри основана на этой четвертой видимой строке над миром. Та же [строка], поистине, основана на действительном. Поистине, глаз – действительное, ибо, поистине, глаз – действительное. По этой причине и поныне, если двое идут и спорят: "Я видел", –
"Я слышал", то нам следует доверять тому, кто говорит: "Я видел". Поистине, это
действительное основано на силе. Поистине, жизненное дыхание – сила; это
[действительное] основано на силе. Поэтому говорят: "Сила могущественнее
действительного". Так основана гаятри на том, что относится к Атману. Она защищает
жизненные дыхания. Поистине, гая – жизненные дыхания, и она защищает жизненные
дыхания. Потому она и зовется гаятри, что защищает жизненные дыхания. И этот стих
савитри, которому учит [учитель ученика], – она и есть. Кого он учит, у того защищает
жизненные дыхания.
5. Некоторые учат [ученика] этой савитри, как [размеру] ануштубх, [говоря:] "Речь [и
есть] ануштубх, мы обучаем этой речи". Не следует делать так. Следует обучать савитри, как гаятри. И поистине, если знающий это получает большую [награду за обучение], то
эта [награда] не стоит и одной строки гаятри.
6. Тот, кто получил бы эти три мира, полные [всего], достиг бы первой строки [гаятри].
Если бы он получил столько, сколько [составляют] эти три знания, то достиг бы второй ее
строки. Если бы он получил столько, сколько [есть] наделенного дыханием, то он достиг
бы третьей ее строки. Но ее четвертая видимая строка, которая сияет там над миром, никем не может быть достигнута, ибо откуда мог бы он получить такой [дар]?
7. Вот поклонение ей: "Гаятри, ты – из одной строки, из двух строк, из трех строк, из
четырех строк, ты – без строк, ибо не пропадаешь. Слава твоей четвертой, видимой строке
над миром!" Когда [знающий это] ненавидит кого-либо и [говорит:] "Да не достигнет он
этого", или: "Да не исполнится его желание", то не исполняется желание у того, к кому он
приближается с такими [словами], или же [говоря]: "Да достигну я того [желания]".
8. Поистине, Джанака, [царь] Видехи, так сказал об этом Будиле Ашватарашви: "Ты ведь
говорил, что знаешь гаятри. Как же [случилось, что] ты стал слоном и несешь [груз]?" Тот
сказал: "Потому, что я не знал ее лица, о царь". Огонь – вот ее лицо. Поистине, если даже
много [топлива] кладут в огонь, то он все сжигает. И так же, если знающий это совершает
даже много зла, он поглощает все это [зло] и становится безупречным, чистым, свободным от старости и смерти.
ПЯТНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Золотым диском покрыто лицо действительного.
Ты, Пушан, открой его мне, чтущему действительное, чтобы я мог видеть, 2. О Пушан, единственный риши, Яма, Сурья, Сын Праджапати, распространи [свои]
лучи, сосредоточь [свой] блеск.
Я вижу твой прекраснейший образ.
Я есмь тот пуруша, который [находится там].
3. Пусть жизнь [войдет] в бессмертное дыхание,
И это тело найдет конец в пепле,
Ом! Ум, помни совершенное, помни! Ум, помни совершенное, помни!
4. О Агни! Веди нас благоприятной стезей к процветанию, О бог, знающий все пути,
Удали от нас совращающий грех. –
Мы воздадим тебе величайшую хвалу.
ШЕСТАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, кто знает старейшее и наилучшее, тот бывает старейшим и наилучшим среди
своих. Поистине, жизненное дыхание – старейшее и наилучшее. Кто знает это, тот бывает
старейшим и наилучшим среди своих и среди кого он пожелает.
2. Поистине, кто знает превосходнейшее, тот бывает превосходнейшим среди своих.
Поистине, речь – превосходнейшее. Кто знает это, тот бывает превосходнейшим среди
своих и среди кого он пожелает.
3. Поистине, кто знает твердое основание, тот имеет твердое основание на ровном месте и
на неровном. Поистине, глаз – твердое основание, ибо с помощью глаза [человек] имеет
твердое основание на ровном месте и на неровном. Кто знает это, тот имеет твердое
основание на ровном месте, имеет твердое основание на неровном месте.
4. Поистине, кто знает достижение, тот достигает желанного, которое он желает.
Поистине, ухо – достижение, ибо благодаря уху достигаются все веды. Кто знает это, тот
достигает желанного, которое он желает.
5. Поистине, кто знает местопребывание, тот бывает местопребыванием своих и
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.
Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.
В книге собраны народные тибетские сказки, объединенные известным в Индии и Центральной Азии сюжетом — сказкой о Волшебном Мертвеце, рассказывающем чудесные и поучительные истории.Сказки рассчитаны на взрослого читателя.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.