Брихадараньяка-упанишада - [26]
[солнца], и тот пуруша, который [находится] в правом глазу, – они оба основаны друг на
друге. С помощью лучей первый основан на втором, с помощью жизненных сил – второй
на первом. Когда [второй] собирается уйти [из жизни], то он видит этот диск чистым и эти
лучи [солнца] больше не приходят к нему.
3. У того пуруши, который [находится] в этом диске [солнца], бхус – голова, [ибо] голова
– одна и этот слог – один; бхувас – руки, [ибо] руки – две и этих слогов – два; свар – ноги
[ибо], ноги – две и этих слогов – два. Его тайное имя – "день". Тот, кто знает это, разрушает зло и оставляет его [позади].
4. У того пуруши, который [находится] в правом глазу, бхус – голова, [ибо] голова – одна
и этот слог – один, бхувас – руки, [ибо] руки – две и этих слогов – два, свар – ноги, [ибо]
ноги – две и этих слогов – два. Его тайное имя – "я". Тот, кто знает это, разрушает зло и
оставляет его [позади].
ШЕСТАЯ БРАХМАНА
1. Этот состоящий из разума пуруша, сущность которого – свет, [находится] внутри
сердца, подобно зерну риса или ячменя. Он – владыка всего, повелитель всего. Он правит
всем тем, что существует.
СЕДЬМАЯ БРАХМАНА
1. Говорят, что молния – это Брахман. Он – молния, ибо рассеивает [тьму]. Кто знает, что
молния – Брахман, тот, рассеивает зло, ибо, поистине, молния – Брахман.
ВОСЬМАЯ БРАХМАНА
1. Речь следует почитать как молочную корову. У нее четыре сосца: звук сваха, звук
вашат, звук ханта, звук свадха. Двумя из ее сосцов поддерживают жизнь боги – звуком
сваха и звуком вашат. Звуком ханта – люди, звуком свадха – предки. Жизненное дыхание
– ее бык, разум – теленок.
ДЕВЯТАЯ БРАХМАНА
1. Этот огонь, который внутри человека, – Вайшванара; благодаря ему переваривается
пища, которую поедают. Это его шум слышит [человек], когда он затыкает уши. Когда он
собирается уйти [из жизни], то не слышит этого шума.
ДЕСЯТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, когда пуруша покидает этот мир, он приходит к ветру. Там тот [ветер]
раскрывается для него, словно отверстие колеса колесницы. Благодаря ему он
поднимается вверх, он приходит к солнцу. Там [солнце] раскрывается для него, словно
отверстие ламбары. Благодаря ему он поднимается вверх, он приходит к месяцу. Там
[месяц] раскрывается для него, словно отверстие барабана. Благодаря ему он поднимается
вверх, он приходит в мир, свободный от жары, свободный от холода. Там он живет вечные
годы.
ОДИННАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Поистине, это высшее подвижничество, когда [человек] страдает от болезни. Кто знает
это, приобретает высший мир. Поистине, это высшее подвижничество, когда умершего
уносят в лес. Кто знает это, приобретает высший мир. Поистине, это высшее
подвижничество, когда умершего предают огню. Кто знает это, приобретает высший мир.
ДВЕНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. "Пища – это Брахман", – говорят некоторые. Это не так, ибо, поистине, пища без жизни
гниет. "Жизнь – это Брахман", – говорят некоторые. Это не так, ибо, поистине, жизнь без
пищи иссыхает. Но оба эти божества, будучи соединены, достигают высшего состояния. И
так сказал Пратрида [своему] отцу: "Какое же добро смог бы я сделать знающему это, какое же зло смог бы я ему сделать?". Тот сказал, [сделав отрицательный знак] рукой:
"Нет, Пратрида. Кто мог бы достичь высшего состояния [лишь] тем, что соединился с
ними?" И затем он сказал ему: "[это] – ви. Поистине, пища это – ви, ибо все эти существа
проникают в пищу. [Это] – рам. Поистине, жизнь – это рам, ибо все эти существа
наслаждаются в жизни. Поистине, в того, кто знает это, проникают все существа, в нем
наслаждаются все существа".
ТРИНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Уктха. Поистине, жизненное дыхание – уктха, ибо жизненное дыхание поднимает все
это. Кто знает это, от того происходит сын, знающий уктху, тот приобретает соединение и
пребывание в одном мире с уктхой.
2. Яджус. Поистине, жизненное дыхание – яджус, ибо в жизненном дыхании соединены
все эти существа. Для величия того, кто знает это, соединены все существа; тот
приобретает соединение и пребывание в одном мире с яджусом.
3. Саман. Поистине, жизненное дыхание – саман, ибо в жизненном дыхании сходятся все
эти существа. Чтобы доставить величие тому, кто знает это, сходятся все существа; тот
приобретает соединение и пребывание в одном мире с саманом.
4. Кшатра. Поистине, жизненное дыхание – кшатра, ибо, поистине, жизненное дыхание –
кшатра. Жизненное дыхание защищает его от повреждения. Тот, кто знает это, достигает
власти, не нуждающейся в защите, тот приобретает соединение и пребывание в одном
мире с кшатрой.
ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ БРАХМАНА
1. Земля, воздушное пространство, небо [составляют] восемь слогов. Поистине, из восьми
слогов [состоит] и одна строка гаятри. Эта [строка гаятри] и есть эти [трое]. Кто знает, что
такова эта строка [гаятри], тот приобретает столько, сколько [составляют] эти три мира.
2. Ричи, яджусы, саманы [составляют] восемь слогов. Поистине, из восьми слогов
[состоит] и одна строка гаятри. Эта [строка гаятри] и есть эти [три веды]. Кто знает, что
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.
Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.