Брихадараньяка-упанишада - [24]
[домохозяина]. Давай же я произведу раздел между тобой и Катьяяни".
3. Майтрейи сказала: "Господин! Если бы вся эта земля, полная богатств, сделалась моей, стала бы я от этого бессмертной или нет?" – "Нет, – сказал Яджнявалкья. – Какова жизнь
наделенных имуществом, такой стала бы и твоя жизнь. Но нет надежды [достичь]
бессмертия с помощью богатства".
4. Майтрейи сказала: "Что я буду делать с тем, от чего [все равно] не стану бессмертной!
Поведай мне, блаженный, то, что ты знаешь [о бессмертии]".
5. Яджнявалкья сказал: "Да! Ты [и раньше была] дорога нам, госпожа, и стала еще дороже.
Что же, госпожа, я объясню тебе [это]. А ты поразмысли над тем, что я буду объяснять".
6. И он сказал: "Поистине, не ради супруга дорог супруг, но ради Атмана дорог супруг.
Поистине, не ради жены дорога жена, но ради Атмана дорога жена. Поистине не ради
сыновей дороги сыновья, но ради Атмана дороги сыновья. Поистине, не ради богатства
дорого богатство, но ради Атмана дорого богатство. Поистине, не ради скота дорог скот, но ради Атмана дорог скот. Поистине, не ради брахманства дорого брахманство, но ради
Атмана дорого брахманство. Поистине, не ради кшатры дорога кшатра, но ради Атмана
дорога кшатра. Поистине, не ради миров дороги миры, но ради Атмана дороги миры.
Поистине, не ради богов дороги боги, но ради Атмана дороги боги. Поистине, не ради вед
дороги веды, но ради Атмана дороги веды. Поистине, не ради существ дороги существа, но ради Атмана дороги существа. Поистине, не ради всего дорого все, но ради Атмана
дорого все. Поистине, [лишь] Атмана следует видеть, следует слышать, о нем следует
думать, следует размышлять, о Майтрейи! Поистине, когда Атмана видят и слышат, когда
думают о нем и познают его, то все становится известно.
7. Брахманство оставляет того, кто считает брахманство отличным от Атмана. Кшатра
оставляет того, кто считает кшатру отличной от Атмана. Миры оставляют того, кто
считает миры отличными от Атмана. Боги оставляют того, кто считает богов отличными
от Атмана. Веды оставляют того, кто считает веды отличными от Атмана. Существа
оставляют того, кто считает существа отличными от Атмана. Все оставляет того, кто
считает все отличным от Атмана. Это брахмавство, эта кшатра, эти миры, эти боги, эти
веды, эти существа, это все – Атман.
8. Это подобно тому, как не могут быть восприняты [сами по себе] внешние звуки, когда
ударяют в барабан, но благодаря восприятию барабана или ударяющего в барабан
воспринимается и звук.
9. Это подобно тому, как не могут быть восприняты [сами по себе] внешние звуки, когда
трубят в раковину, но благодаря восприятию раковины или трубящего в раковину
воспринимается и звук.
10. Это подобно тому, как не могут быть восприняты [сами по себе] внешние звуки когда
играют на лютне, но благодаря восприятию лютни или играющего на лютне
воспринимается и звук.
11. Подобно тому как из огня, в который подложено сырое топливо, выходят один за
другим [клубы] дыма, поистине, так, о [Майтрейи], с дыханием этого великого существа
вышли Ригведа, Яджурведа, Самаведа, Атхарвангираса, итихаса, пураны, науки, упанишады, шлоки, сутры, анувьякхьяны, вьякхьяны, жертвы, подношения, еда, питье, этот мир, и тот мир, и все существа. Все они вышли с его дыханием.
12. Это подобно тому, как океан – средоточие всех вод, как кожа – средоточие всех
прикосновений, как ноздри – средоточие всех запахов, как язык – средоточие всех вкусов, как глаз – средоточие всех образов, как ухо – средоточие всех звуков, как разум –
средоточие всех решений, как сердце – средоточие всех знаний, как руки – средоточие
всех дел, как детородный орган – средоточие всех удовольствий, как задний проход –
средоточие всех извержений, как ноги – средоточие всех путешествий, как речь –
средоточие всех вед.
13. Подобно тому, как кусок соли не имеет ничего [различного между собой] ни внутри, ни снаружи, но весь состоит из вкуса, поистине, так же, о [Майтрейи], этот Атман не
имеет ничего [различного между собой] ни внутри, ни снаружи, но весь состоит из
познания. Возникнув из этих элементов, он исчезает в них. Нет после смерти сознания, –
так говорю я, о [Майтрейи]". – Так сказал Яджнявалкья.
14. Тогда Майтрейи сказала: "Ты поверг меня в смущение, господин. Поистине, я не
понимаю этого [Атмана]". Тогда он сказал: "Поистине, я не говорю смущающего, о
[Майтрейи]. Поистине, этот Атман, не гибнет, [он] неразрушимой природы.
15. Ибо, где есть [что-либо] подобное двойственности, там один видит другого, там один
обоняет другого, там один вкушает другого, там один говорит другому, там один слышит
другого, там один познает другого. Но когда все для него стало Атманом, то как и кого
сможет он видеть, то как и кого сможет он обонять, то как и кого сможет он вкушать, то
как и кому сможет он говорить, то как и кого сможет он слышать, то как и о ком сможет
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книги представлены легенды, стихотворные отрывки. Переводы и пересказы сделаны с тамильских изданий.
Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемый Вашему вниманию короткий текст называется «Африн-и-Зартукхшт». Номинально он относится к авестийской книге «Афринаган», к которой примыкают в качестве приложения так называемые «Африны» (Благословения). Большая их часть составлена во времена Сасанидов на среднеперсидском языке, вероятно, самим праведным Адурбадом Мараспэндом, но «Африн-и-Зартукхшт» примыкает к этим текстам только по схожести названий. Разница же в том, что это именно авестийский текст, составленный в древности на обычном языке Авесты, кроме того, он не соотносится ни с одним из известных сейчас Афринаганов (специальный авестийский ритуал) и, вероятнее всего, является фрагментом более обширного, но не сохранившегося авестийского текста, который входил в 11-й наск Авесты – «Виштасп-Саст-Наск».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.