Брихадараньяка-упанишада - [19]
говорил ли он тебе о его [Брахмана] местопребывании и основе?" – "Он мне не говорил". –
"Этот [Брахман стоит] лишь на одной ноге, о царь". – "Так говори же нам, Яджнявалкья".
– "Ухо и есть [его] местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как
бесконечное". – "Какова природа бесконечного, Яджнявалкья?" – "Это страны света, о
царь, – сказал [Яджнявалкья]. – Поистине, поэтому, о царь, в какую страну света [человек]
ни идет, он не доходит до ее конца; ведь страны света бесконечны. Поистине, страны
света, о царь, – ухо. Поистине, ухо, о царь, – высший Брахман. Ухо не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему приближаются все существа; став богом, он
идет к богам". – "Я дам тебе тысячу [коров] с быком, подобным [по величине] слону", –
сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья сказал: "Мой отец считал, что не следует
принимать [даров], не обучив [ученика до конца].
6. Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]", – "Сатьякама
Джабала говорил мне: "Поистине, разум – это Брахман"". – "Как говорил бы имеющий
мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и Джабала: "Поистине разум – это
Брахман", ибо чем обладал бы лишенный разума? Но говорил ли он тебе о его [Брахмана]
местопребывании и основе?" – "Он мне не говорил". – "Этот [Брахман стоит] лишь на
одной ноге, о царь". – "Так говори же нам, Яджнявалкья". – "Разум и есть [его]
местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как блаженство". –
"Какова природа блаженства, Яджнявалкья?" – "Это разум, о царь, – сказал
[Яджнявалкья]. – Поистине, разумом, о царь, [мужчина] влечется к женщине. От нее
рождается подобный [ему] сын; он – блаженство. Поистине, разум, о царь, – высший
Брахман. Разум не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему
приближаются все существа; став богом, он идет к богам". – "Я дам тебе тысячу [коров] с
быком, подобным [по величине] слону", – сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья
сказал: "Мой отец считал, что не следует принимать [даров], не обучив [ученика до
конца].
7. Дай нам услышать, что говорил тебе кто-нибудь [из твоих учителей]". – "Видагдха
Шакалья говорил мне: "Поистине, сердце – это Брахман"". – "Как говорил бы имеющий
мать, имеющий отца, имеющий учителя, так говорил и Шакалья: "Поистине, сердце – это
Брахман", ибо чем обладал бы лишенный сердца? Но говорил ли он тебе о его [Брахмана]
местопребывании и основе?" – "Он не говорил". – "Этот [Брахман стоит] лишь на одной
ноге, о царь", – "Так говори же нам, Яджнявалкья". – "Сердце и есть [его]
местопребывание, пространство – основа, его следует почитать как постоянство". –
"Какова природа постоянства, Яджнявалкья?" – "Это сердце, о царь, – сказал
[Яджнявалкья]. – Поистине, сердце, о царь, – местопребывание всех существ; поистине, сердце, о царь, – основа всех существ. Ведь на сердце, о царь, бывают основаны все
существа. Поистине, сердце, о царь, – высший Брахман. Сердце не покидает того, кто, зная это, почитает этого [Брахмана]; к нему приближаются все существа; став богом, он
идет к богам". – "Я дам тебе тысячу [коров] с быком, подобным [по величине] слону", –
сказал Джанака, [царь] Видехи. Яджнявалкья cказал: "Мой отец считал, что не следует
принимать [даров], не обучив [ученика до конца]".
ВТОРАЯ БРАХМАНА
1. И Джанака, [царь] Видехи, сказал, сойдя с сиденья: "Поклонение тебе, Яджнявалкья!
Учи меня". Тот сказал: "Подобно тому, о царь, как идущий в далекий путь приобретает
колесницу или корабль, так и твой разум оснащен этими упанишадами. Ты почитаем и
богат, обучен ведам и наслышан в упанишадах. Куда же ты пойдешь, освобожденный [от
своего тела]?" – "Я не знаю, почтенный, куда я пойду". – "Так, поистине, я скажу тебе, куда ты пойдешь" – "Говори, почтенный".
2. "Поистине, Индха – имя того пуруши, который в правом глазу. Его, являющегося
Индхой, зовут скрыто Индрой; ведь боги таковы, [что] им приятно скрытое и враждебно
открытое.
3. А то, что в образе пуруши в левом глазу; это его супруга Вирадж. Место их соединения
– пространство в сердце, их пища – красный комок в сердце, их покров – то, что подобно
сети в сердце; путь, по которому они идут, – артерия, идущая вверх от сердца. Как волос, расщепленный на тысячу частей, таковы у него [человека] артерии, называющиеся хита и
утвержденные в сердце. По ним течет текучее. Поэтому этот [Атман] получает как бы
более тонкую пищу, чем этот телесный Атман.
4. Его восточная сторона – восточные дыхания, южная сторона – южные дыхания, западная сторона – западные дыхания, северная сторона – северные дыхания, верхняя
сторона – верхние дыхания, нижняя сторона – нижние дыхания, все стороны – все
дыхания. Он, этот Атман, [определяется так:] "не [это], не [это]". Он непостижим, ибо не
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Виратапарва (санскр. विराटपर्व, «Книга о Вирате») — четвёртая книга «Махабхараты», состоит из 1,8 тыс. двустиший (67 глав по критическому изданию в Пуне). «Виратапарва» повествует о событиях, которые произошли с Пандавами в течение тринадцатого года изгнания, прожитого ими под чужими личинами при дворе царя матсьев по имени Вирата.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.