Бременский Адам и др. Славянские хроники - [275]

Шрифт
Интервал

;Сх. 18

Задельбент - Арн.: II,7

Зальцбург,г. - Арн.: VII,17 «Замок

алеманнов» - Арн.: I,10

Западная Саксония - Гельм.: I,54

Западный океан - Адам: II,19;IV,10;Сх. 116;Гельм.: I,1

Зара,г. - Арн.: VI,19

Зверин,г. - Гельм.: I,87,92;II,2-7,14,см. также Шверин

Зегеберг,см. Зигеберг

Зеландия,о. - Адам: II,4,36,40,55,64;III,77;IV,1,3-5,7,8,16;Сх. 108,109;Гельм.: I,70,84

Зеландцы - Гельм.: I,88

Зельц,абб. - Арн.: VII,18

Земландия - Адам: II,22;IV,1,18

Зигеберг (Зегеберт),замок,г. - Гельм.: I,53-57,63,67,74,78,83,93;Арн.: II,15,16,19,20;III,14;V,2,9,30;VI,13,14,16

Зигфридсмоор,болото - Адам: I,12

Зинциг,с. - Адам: III,28,59

Зомересбург- Гельм.: II,7

Зост,г. - Арн.: II,21

Зюльберг - Адам: III,9,26

Иерихон,с. - Арн.: II,7

Иерусалим,г. - Адам: II,54;III,21,51,77;Сх. 40,57;Гельм.: I,22,29,31,49,59,60;Арн.: I,1,7-9;IV,1,2,5-7,14,16;V,23,24,26,27,30;VI,20;VII,8

Иерусалимская церковь - Гельм.: I,90

Изарнхо,лес - Адам: IV,1;Сх. 13

Израиль - Адам: II,44;III,70;Арн.: III,3;IV,16;V,25,29;VI,20

Икарийское море - Арн.: V,19

Иконий,г. - Арн.: I,10;IV,11,12

Илово (Илинбург) - Гельм.: I,87,92;II,2-4,14;Арн.: III,4

Имантоподы - Адам: IV,25

Имбра,о. - Адам: IV,16

Ингельсгейм,дворец - Гельм.: I,32

Индийское море - Арн.: VII,8

Индийцы - Адам: Сх. 144

Индия - Арн.: VII,8

Инды - Арн.: V,19

Иннсбрук,г. - Арн.: VII,18

Иовиан,г. - Арн.: V,19

Иордан,р. - Арн.: I,7;III,10

Иосафат - Арн.: I,7

Ирландия (Гиберния) - Адам: III,52;IV,10,35;Сх. 19,64

Ирминсул - Адам: I,7

Искла,о. - Арн.: V,19

Исландия - Адам: III,17,70,72,77;IV,10,36,37,40;Сх. 146,155,158

Исландцы - Адам: II,61;III,24,73;IV,37

Исмила,г. - Арн.: I,10

Испания - Адам: IV,16,36;Сх. 19;Гельм.: I,30,59,61,90

Испанцы - Гельм.: I,31

Италия,итальянцы (италийцы) - Адам: I,22;II,8,10,11,14,29,42,56,65;III,6,8,35,67;Сх. 27,74;Гельм.: I,4,10,14,16,29,30,39,54,78,79,81,83;II,7,10;Арн.: II,1,2,10;III,11,14,15;V,4,26

Итцехо,г. - Арн.: V,1;VI,13

Ихтерсхаузен,мон. - Арн.: I,13

Каир,г. - Арн.: VII,8

Кайянус,г. - Арн.: V,19

Калабрия - Адам: II,24;Гельм.: I,13;Арн.: V,19

Камбре,г. - Арн.: VII,3

Камбург - Гельм.: II,7

[Кампсес],г. - Арн.: I,3

Канны,с. - Арн.: V,19

Капитолий - Адам: III,47

Капри,о. - Арн.: V,19

Каринтийцы - Гельм.: I,1

Каринтия - Арн.: VII,18

Кварентена - Арн.: I,7

Кведлинбург,г. - Арн.: II,22;VII,6

Квернгамеле - Гельм.: I,42

Кверфурт,г. - Арн.: V,1

Кемптен,г. - Арн.: VII,18

Кентербери,г. - Арн.: I,14

Кёльн,г. - Адам: I,11,12,21,27,38,49,51;II,6,69,82;III,3,30,34,35,43,46,55,59;IV,23;Сх. 10,55;Гельм.: I,5,7,33,61;Арн.: II,2,10,11,20,22;III,1,9-13,15,17,18;V,3,4,6,15,21;VI,1,2,7;VII,1,3,5,7,17

Киев,г. - Адам: II,22

Киклады,острова - Адам: IV,35

Киноскефалы - Адам: IV,19,25

Кипр,о. - Арн.: IV,16;V,26,29

Клеве,с. - Арн.: II,5

Клерво,мон. - Гельм.: I,59;II,9;Арн.: III,5

Клермон,г. - Арн.: VI,19

Клюза,ущелье - Гельм.: I,81

Кобленц,г. - Арн.: III,11

Кольдиц,замок - Арн.: VII,16

Кользе,оз. - Адам: II,18

Константинополь,г. - Адам: II,22;III,13,32;Гельм.: I,3,60;Арн.: I,3,12;IV,9;VI,19,20;VII,8

Констанц,г. - Арн.: VII,17,18

Корвейя,мон. - Гельм.: I,6;II,12

Корвея Новая,мон. - Адам: I,15,34,35,39,45,50;III,28,45,61;Арн.: II,20;VII,16,17;см. также Фальдера

Корсика,о. - Арн.: VII,8

Край женщин - Адам: III,16;IV,14,17,19;Сх. 123

Красное море - Арн.: I,11;VII,8

Кремона,г. - Арн.: V,19;VII,18

Кремпина,р. - Гельм.: I,83

Крумне (Кримме),крепость - Гельм.:1,86,92.

Круцебург- Гельм.: I,56

Кузалина (Гагересторп),монастырь - Гельм.: I,58,63,66,69,71,73,75,77,78,82,83

Кунингисхо - Гельм.: I,67

Кур,г. - Арн.: VII,18

Курланд - Адам: IV,16

Куцин (Кютцин),г. - Гельм.: I,18,87,92;II,3

Лаланд- Гельм.: I,84

Ламы - Адам: IV,14

Лангеланн,о. - Адам: IV,16

Лангобардия- Гельм.: I,29,40,79,81,86,90;II,10,11

Лангобарды - Адам: I,3;Сх. 111,129,145;Гельм.: II,10,11

Ландсберг,г. - Арн.: II,10;VI,8;VII,17

Лаона (Лан),г. - Гельм.: I,90

Лаодикея,г. - Арн.: V,27

Ларгау,округ - Адам: I,12

Латеран - Арн.: II,9

Латиняне (латеранцы) - Гельм.: I,1,80;II,10;Арн.: VI,19;20;VII,1

Лаузиц (Лужица) - Арн.: II,10

Лауэнбург,г. - Арн.: II,17;III,1,4;V,2,3,7,9,16;VI,12-15,17

Лацебона (Лиссабон) - Гельм.: I,61

Левенштад- Гельм.: I,85

Ледяное море - Адам: Сх. 154

Ленчин (Леонтия),г. - Гельм.: I,20,22

Лезум,с. - Адам: II,32,77,80;III,8,9,28,33,45,63

Лейсниц,замок - Арн.: VII,16

Ленцен,г. - Адам: III,20,50

Леодиум (Льеж),г. - Гельм.: I,33

Леонтия,см. Ленчин

Лестмона - Гельм.: I,15

Ливия - Арн.: VII,8

Ливония - Арн.: V,30

Лигер - Гельм.: I,7

Лилибей,мыс - Арн.: V,19

Лимбург,герцогство - Арн.: V,25;VII,5

Лиммер,с. - Арн.: V,3

Линтбург (Линбург),г. - Гельм.: I,33

Лины,линоги - Гельм.: I,37

Лион,г. - Арн.: III,11

Липпе,графство - Арн.: II,11

Лиссабон,г. - Адам: Сх. 99

Листриц (Стралиция,Средец,София),г. - Арн.: IV,9

Лиудвинештейн - Адам: II,18

Лихтенберг,г. - Арн.: II,17;VI,5-7

Локкум,г. - Арн.: V,30

Лолланн,о. - Адам: IV,16,18

Ломбардия,ломбардцы - Арн.: II,1,2;III,9,17,18;IV,15

Лондон,г. - Адам: II,53;Сх. 111

Лорш,мон. - Адам: III,28,45,61

Лотарингия - Адам: I,22,28,55;Гельм.: I,4,7,8;Арн.: VII,17,18

Лохиум,с. - Адам: III,49

Луара,р. - Адам: I,28

Лукка,г. - Арн.: VII,18

Лунд,г. - Адам: IV,5,8,9;Сх. 111,114;Арн.: III,5;V,18,30;VI,16,17

Лухов,г. - Арн.: III,1

Луцедий,г. - Арн.: VI,20

Любек,г. - Адам: III,


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…