Бременский Адам и др. Славянские хроники - [270]

Шрифт
Интервал

Свитгер,приор - Адам: III,57

Святовит,слав,бог - Гельм.: I,52;II,12

Святополк,сын кор. ободритов Генриха - Гельм.: I,46,48

Севард,еп. - Адам: III,77;IV,34

Седекия,царь,библ. - Арн.: IV,2

Седерих,славянский кн. - Адам: II,26,60

Секунд,св. - Адам: Сх. 74

Сергий II,римск. папа - Адам: I,22;Гельм.: I,4

Сергий III,римск. папа - Адам: I,50,51;II,3

Сергий IV,римск. папа - Адам: II,45

Сиагрий,римск. полководец - Адам: I,3

Сибико,еп. Шпейера - Адам: III,30

[Сибилла],дочь Амори,короля Иерусалима,жена: 1) Вильгельма Длинный Меч;2) Видо де Лузиньяна - Арн.: IV,2,16

Сивилла,миф. - Арн.: V,19

Сигебодо,аббат из Риддагсхаузена - Арн.: I,13

Сигерих,король данов - Адам: I,52

Сигерих,сын Гудреда - Адам: II,25

Сигизмунд,еп. Хальберштадта - Адам: I,50

[Сигрид],дочь (?) Мешко I,князя Польши,жена: 1) Эрика VIII,короля Швеции;2) Свена I Вилобородого - Адам: II,39;Сх. 24

Сикст,св. - Адам: I,18;23

Сильвестр III,римск. папа - Адам: III,7

Симеон (Стенфи),еп. в Швеции - Адам: III,77;IV,24

Симон,св. - Арн.: VI,13

Симон,граф Текленбурга - Арн.:11,13,21;VI,11

Синнеций,св. - Адам: I,18,23

Сирико,наместник Гольштейна - Арн.: III,1

Скакко,граф Дитмаршена - Арн.: VI,13

Славина,жена Крута - Гельм.: I,34

Солин,историк - Адам: II,22;IV,19,21,25,35;Сх. 152,153

Соломон,царь,библ. - Адам: III,12;Гельм.: I,73;Арн.: V,24

Соломон,король Венгрии - Адам: III,43;Сх. 62

София,св. - Арн.: VI,20

[София],сестра Кнута V - Гельм.: I,84

[Софья],жена: 1) Вальдемара I,короля Дании;2) Людовика III,ландграфа Тюрингии - Арн.: III,16,21

Стаций Публий Папиний,древнеримск. поэт - Гельм.: I,42

Стенкиль,король Швеции - Адам: III,15,16,53;IV,29,30;Сх. 84

Стеркольф,еп. - Адам: II,26

Стефан,св. - Адам: III,9;Сх. 79;Арн.: II,14;VI,14

Стефан I Святой,король Венгрии - Адам: Сх. 32

[Стефан II],король Венгрии - Гельм.: I,90

[Стефан III],король Венгрии - Арн.: I,2

Стефан V,римск. папа - Адам: I,46;Сх. 10

Стефан,монах-мученик - Гельм.: I,22

[Стефан Неманя],великий жупан Сербии - Арн.: IV,8

Сулла,древнеримск. диктатор - Адам: III,58

Сундерольд (Сунцо),архиеп. Майнца - Адам: I,46

Сцилла,миф. - Арн.: V,19

Сципион,римск. полководец - Адам: I,пролог

Тагино,архиеп. Магдебурга - Адам: II,46

Тадико,еп. Сигтуны - Адам: III,77;IV,30

Тангвард,еп. Бранденбурга - Адам: III,77

Танкред де Лечче,король Сицилии - Арн.: V,5,20

Тацит,древнеримск. историк - Адам: Сх. 128

Теобальд,сын Теобальда,князь Чехии - Арн.: VI,5,8

Теодор,монах - Гельм.: I,74

Теодорик,граф - Гельм.: I,15

Теодорик,еп. минденский - Гельм.: I,7

Теодорик,маркграф Славянской марки - Гельм.: I,16

Теодорик,каноник - Гельм.: I,43

Теодорих,король франков - Адам: I,4

Теотим - Адам: II,50

Тетмар,настоятель церкви в Бремене - Гельм.: I,44,45,58,66,73-75

Тешемир,слав,вельможа - Гельм.: I,83

Тиадхельм - Адам: II,12

Тиммо,фогт Зегеберга - Арн.: VI,13

Тит Веспасиан,римск. имп. - Арн.: IV,1

Титмар,брат герцога Бернгарда II,граф - Адам: II,67,76;III,8

Титмар,сын графа Титмара - Адам: III,8

Титмар (Тиммо),еп. Хильдесхайма - Адам: II,79

Товит,св. - Арн.: I,1

Токи,ярл Винландии - Адам: Сх. 35

Тольф,еп. - Адам: III,77;IV,34

Тор,бог - Адам: II,62;IV,26,27

Тора,жена Олафа Трюгвасона - Адам: II,36

Тора,наложница Свена II Эстридсена - Адам: Сх. 66,72

Тости,сын ярла Годвина - Адам: II,54;III,52;Сх. 64

Трукко,сын Хакона,король Норвегии - Адам: II,34

Тунна,наложница Эрика II,мать Свена III,короля Дании - Гельм.: I,51

Тургот,еп. Скары - Адам: II,58,64;IV,23;Сх. 43;135

Турольф,еп. Оркадских островов - Адам: III,77;IV,35

Туф,ярл - Адам: III,12

Уббо,вельможа - Арн.: VI,13

Удо,граф Штаде,маркграф Нордмарка - Адам: II,76;III,46,49;Гельм.: I,27

Удоны,графы фон Штаде - Гельм.: II,6

Ульрих,еп. Хальберштадта - Арн.: II,3,4,6,12,14,15

Унван,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: II,47-50,55-58,60,62,70;IV,34;Сх. 36;Гельм.: I,17

Унни,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: I,54,58-63;II,1;III,72;Сх. 127,142;Гельм.: I,6,8,15

Урбан [II],римск. папа - Гельм.: I,30

Урбан III,римск. папа - Арн.: III,17,19;IV,6

Уто (Удо),сын Мстивоя,кн. ободритов - Адам: II,60;66;Гельм.: I,19

Фаэтон,миф. - Арн.: V,19

Феофано,жена имп. Оттона II - Адам: III,32

Фетида,миф. - Арн.: V,19

Филипп,архиеп. Кёльна - Арн.: II,2,10,11,20,22;III,1,9-13,15,17,18;V,3,4,6,15

Филипп,еп. Ратцебурга - Арн.: Пр.;VII,9

Филипп I,король Франции - Адам: Сх. 62

[Филипп II Август],король Франции - Арн.: IV,16;VII,[15]

Филипп Штауфен,сын имп. Фридриха I Барбароссы,король Германии - Арн.: VI,1-6,8,18;VII,1-3,5-7,10,12-14,17

Флоренций,посол короля Венгрии - Арн.: I,2

Фолькбрахт,еп. - Адам: II,26

Фольквард,еп. - Адам: II,46,64

Фольквард (Фольхард),еп. ольденбургский - Гельм.: I,17,69

Фольквард,священник - Гельм.: I,47,48,58

Фолькер,каноник - Гельм.: I,55

Фолькмар,архиеп. Трира - Арн.: III,11,17

Фольрад,сын Бернгарда I,графа Ратцебурга - Арн.: II,19;V,7

Фольхард,священник в Кузалине - Гельм.: I,78

Фома (Томас) Беккет,архиеп. Кентербери - Арн.: I,14

Формоз,римск. папа - Адам: I,49,50;Сх. 9

Фредерик,архиеп. Гамбурга - Гельм.: I,44

Фредерик,герцог свевский,потом король и имп. Фредерик I Барбаросса - Гельм.: I,59,72,[80],[81],84,86,[87],[90];II,10

Фредерик (Фридрих фон Штауфен),герцог свевский (Швабии),отец Фредерика I Барбароссы - Гельм.: I,


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…