Бременский Адам и др. Славянские хроники - [272]

Шрифт
Интервал

,87

Эммерамм,св. - Адам: I,10

Энгельхард,архиеп. Магдебурга - Адам: II,82;III,30

Эней,миф. - Арн.: V,19

Эппо,священник в Фальдере,затем настоятель Нового монастыря - Гельм.: I,22,47,73,75,78,79,83,93

Эрик [I Добрый],король данов - Гельм.: I,49

Эрик [II] (Газенвот,затем Эмун),брат Кнута Лаварда,король данов - Гельм.: I,51,55,67

Эрик [III] Спак (Ягненок),король Дании,опекун - Гельм.: I,67

Эрик V,сын Ринга,король Швеции - Адам: I,61

Эрик VI,король Швеции и правит. Дании - Адам: II,30,34,35,38,39;IV,26;Сх. 24

Эрик (VII),сын Стенкиля (?),король Швеции (упоминается только Адамом Бременским) - Адам: III,53;Сх. 84

Эрик (VIII,Язычник),претендент на королевский престол Швеции (упоминается только Адамом Б.) - Адам: III,53;Сх. 84

Эрик,мученик - Адам: III,54

Эримберт,еп. Швеции - Адам: I,26

Эрп,еп. Вердена - Адам: II,6

Эстрид,дочь Свена I Вилобородого,жена сына короля Руси - Адам: Сх. 39

Эстрид,жена Олафа Шётконунга - Адам: II,39;Сх. 38

Эстрид,см. Маргарита,сестра Кнута I Великого .

Эсхил,архиеп. лундский - Арн.: III,5

Этелерий,военачальник - Гельм.: I,67

Этело (Атело),пресв. любекский - Гельм.: I,86,89;Арн.: II,5

Этельред II (Анунд),сын Эдгара,король Англии - Адам: II,34,51,53,54;Сх. 38

Эццо,еп. ольденбургский,см. Эзо

Юдифь,библ. - Арн.: I,11

Юлий Цезарь,Гай,римск. диктатор - Гельм.: I,38;Арн.: V,19

Юпитер,миф. - Адам: IV,26;Арн.: V,19

Яков,св. - Гельм.: I,61

Яков (Анунд),сын Олафа Шётконунга,король Швеции - Адам: II,39,59,73,78;III,12,15;IV,21;Сх. 61

Янус,миф. - Арн.: V,19

Яромир,кн. руян - Гельм.: II,12

УКАЗАТЕЛЬ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ

Австрия - Арн.: I,2;IV,8,16;V,25;VII,17

Агафирсы - Адам: Сх. 125

Агира,г. - Арн.: VII,8

Агримесвидил - Адам: II,18

Агримесов,р. - Гельм.: I,57,63

Агримесхоу - Адам: II,18

Адрианополь,г. - Арн.: I,3;IV,10

Аквилея,г. - Адам: III,35

Аквисграна (Аахен),г. - Гельм.: I,7

Аквитания - Адам: I,22;Гельм.: I,4

Акко (Аккарон),г. - Адам: Сх. 99;Арн.: I,7,8;IV,3,5,13-16;V,26-29;VI,20;VII,8

Аксарат,г. - Арн.: I,9

Аланы (альбаны) - Адам: IV,19,20

Александрия,г. - Арн.: III,9

Александрия Египетская,г. - Арн.: VII,8

Алеманния - Адам: I,10

Алеппо,г. - Арн.: VII,8

Алфей,р. - Арн.: V,19

Альберг,гора - Адам: Сх. 12;Гельм.: I,14;см. также Ойльберг

Альдеслеф - Гельм.: II,7

Альпе,р. - Адам: I,12

Альпы,горы - Гельм.: I,39;

Альпы - Арн.: II,1;III,18;V,19;VII,18

Альстер,р. - Адам: III,27;Арн.: VI,14

Альтенбург (Плейссен),г. - Арн.: VII,16

Альтхейм,г. - Адам: I,53

Альфзе - Гельм.: II,13

Амазонки - Адам: III,16;IV,19,25

Амаксобии - Адам: Сх. 125

Амерланд - Гельм.: II,4,7

Аморреи - Адам: I,50;III,50;Гельм.: I,47;Арн.: IV,16

Амрин (Вильденлох) - Адам: I,12

Ананьи,г. - Арн.: VII,4

Ангальт - Арн.: II,9,10

Англия - Адам: I,39;II,25,34,36,37,41,49,51,52,54,55,57,61,62,65,66,73-75,77,79;III,12,14,15,17,52,54;IV,1,8,10,34;Сх. 25,26,64,68,69,99,100,117;Гельм.: I,19,40,90;II,10;Арн.: I,1,14;II,22;III,12;IV,3,16;V,1,3,26;VI,1;VII,4,15

Англы - Адам: I,3,4,10,11,39;II,25,51-54,56,73,74,78;III,14,52;IV,35;Сх. 38,64,135,147;Гельм.: I,61

Анике,г. - Арн.: I,10,11

Антиохийская церковь - Гельм.: I,90

Антиохия,г. - Гельм.: I,31;Арн.: I,8,9;IV,13;V,27,29;VII,8

Антропофаги - Адам: IV,19,20

Апеннин,гора - Арн.: V,19

Апулия - Адам: Сх. 40,143;Гельм.: I,54,80;

Арн.:V,3,5,19,20,22,25,26 Арабы - Адам: IV,31;Арн.: VII,8

Аравия - Арн.: V,19

Арара,р. - Гельм.: I,90

Аркона - Гельм.: II,12

Аретуза,источник - Арн.: V,19

Аримаспы - Адам: Сх. 125

Армения - Арн.: V,29

Арнсберг,г. - Арн.: II,13

Артленбург,г. - Арн.: II,20;III,1;V,7

Аскалон,г. - Арн.: IV,5,16;VII,8

Асле- Гельм.: II,6,7

Ассасины - Арн.: VII,8

Аугсбург,г. - Арн.: I,12;V,3;VII,17,18

Аумунд,с. - Адам: II,77

Ауэ,р. - Адам: I,12

Афасис,р. - Арн.: VII,18

Африка - Адам: I,3

Ахен,г. - Адам: I,38;III,1;Сх. 7;Арн.: VI,1;VII,1,3

Ашбрух - Адам: I,12

Бабель,башня - Арн.: VII,8

Бавария,баварцы - Адам: I,10;II,21;III,60;Гельм.: I,1,70,79,86,90,93;II,1,6,7;Арн.: Пр.;V,7,26;VI,2;VII,14,17,18

Баварское герцогство - Гельм.: I,27,54,70,72,84

Баден,с. - Адам: II,47

Бадвид,г. - Гельм.: I,54

Базель,г. - Арн.: VII,17,18

Байи,г. - Арн.: V,19

Балга,с. - Адам: III,8

Балтийское (Варварское,Восточное) море - Адам: I,60;II,17-19,40;IV,5,10,11,14,19,20,23,25,31;Сх. 12,15,29,104,116;Гельм.: I,1,2,8,12,36,56;II,14

Бальзамерланд - Гельм.: I,88

Бальзамов земля - Гельм.: I,88

Бамберг (Бавемберг),г. - Адам: Сх. 49;Гельм.: II,11;Арн.: II,20;VII,12

Бамбергское епископство - Гельм.: I,16

Бант,о. - Адам: Сх. 119

Барбаро,горы - Арн.: V,19

Барденгау,округ - Адам: Сх. 30

Бардовик (Бардевик),г.- Адам: Сх. 33;Гельм.: I,53,54,69,76;II,12;Арн.: II,20;22;V,2

Барды - Адам: I,3;Гельм.: I,16,25,26,34

Баркенбуш - Адам: I,12

Барниц - Адам: II,18

Барселона,г. - Адам: Сх. 99

Барсит,с. - Арн.: V,16

Бассум,с. - Адам: I,30

Бевер - Адам: I,12

Бельфор,замок - Арн.: V,28

Беневент,г. - Адам: III,3;Арн.: V,26

Бергсдорф,с. - Арн.: VI,13

Беренфорде - Гельм.: I,86

Берит,г. - Арн.: IV,5;V,27,28,29

Биберлахо - Адам: I,12

Библ,г. - Арн.: IV,5

Билена,р. - Адам: Сх. 11

Билениспринг - Адам: II,18

Бирка,г. - Адам: I,15,21,26,60-62;IV,14,17,20,23,26,29;Сх. 126,142;Гельм.: I,5,8

Бицина - Адам: I,12

Бланкенбург,г. - Арн.: I,1;II,17

Бласкона,г. - Адам: IV,35

Блексен,с. - Адам: I,13

Блуа,графство - Арн.: VI,


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…