Бременский Адам и др. Славянские хроники - [267]

Шрифт
Интервал

;Сх. 25,37,39,40,64,111;Гельм.: I,19,20

Кнут V,сын Магнуса,король Дании - Гельм.: I,51,67,70,73,84;Арн.: III,22;V,17

Кнут VI,сын Вальдемара I,король Дании - Арн.: III,2,4,5,7,13,16,21;V,8,17,20,21;VI,9-13,15,16,18

Кнут Лавард,сын Эрика I Доброго,король ободритов,герцог Голштинии,а потом и Шлезвига - Гельм.: I,49,50,51,52,53

Кнут,сын кор. ободритов Генриха - Гельм.: I,46,48

Коно,аббат Эльвангена - Арн.: VII,17

[Конрад],аббат Фульды - Арн.: III,9

Конрад I фон Виттельсбах,архиеп. Майнца - Арн.: III,11,15,17,19;V,3,14,29;VI,1-3

Конрад,брат еп. Герольда,аббат в Ридегесгузене,потом еп. любекский - Гельм.: I,79,II,1

Конрад,герцог франконский,потом король франков - Гельм.: I,7,8

Конрад,граф эверштейнский - Гельм.: I,42

[Конрад II],еп. Вормса - Арн.: I,2,3,5

[Конрад II],еп. Констанца - Арн.: VII,17,18

Конрад I,еп. Любека - Гельм.: II,9,11;Арн.: Пр.; I,1,3,5,7

Конрад II,еп. Любека - Арн.: III,6

Конрад,еп. могонтский - Гельм.: I,90

Конрад,канцлер,еп. Хильдесхайма,Вюрцбурга - Арн.: V,19,25-29;VI,4;VII,2,13

Конрад I,король Германии - Адам: I,52-54

Конрад II,король Германии,имп. - Адам: II,56,63,65,68,69,73,80;III,1;Сх. 46,48;Гельм.: I,19,22

Конрад III (Гогенштауфен),король Германии - Гельм.: I,41,54,56,59,60,70,73;II,10;Арн.: I,10;V,7

[Конрад Штауфен],пфальцграф Рейнский - Арн.: III,9;V,20

[Конрад III],еп. Шпейра,канцлер - Арн.: VII,14,18

Конрад,маркграф из Витина - Гельм.: I,62,84

Конрад,маркграф Ландсберга - Арн.: VI,8;VII,16,17

Конрад,маркграф Монферрато и Тира,избранный король Иерусалима - Арн.: IV,2,14-16

Конрад,вельможа - Арн.: II,18

Конрад фон Роде - Арн.: II,13,16;V,3,9-11

Конрад фон Церинген - Гельм.: I,62,68

Конрад I Отто,князь Чехии - Арн.: V,4;6

Константин I Великий,римск. император - Арн.: I,10;Гельм.: I,3

Константин IX Мономах,имп. Византии - Адам: III,32

Константин (Феодор I Ласкарь) - Арн.: VI,20

[Констанция],дочь Белы III,короля Венгрии,жена (2-я) Оттокара I,короля Чехии - Арн.: VI,5

[Констанция],дочь Рожера II,жена имп. Генриха VI - Арн.: III,15;V,5,6,20,25,26

Кристина,св. - Арн.: VII,18

Крут,кн. славян - Гельм.: I,25,26,34,55,57

Ксеркс I,царь Персии - Адам: III,28

[Куниберт],еп. Турина - Адам: Сх. 74

Куно,еп. Трира - Адам: III,35

[Кылыч-Арслан II],турецкий султан - Арн.: I,9;IV,12

Лаврентий,св. - Арн.: V,18

Ландрик,священник - Адам: Сх. 107

Ланфранк,архиеп. Кентерберийский - Адам: III,52

Лев VII,римск. папа - Адам: II,1

Лев VIII,римск. папа - Адам: II,10;Гельм.: I,10

Лев IX,римск. папа - Адам: III,29,30,34;Сх. 75;Гельм.: I,22

Лев,кардинал,еп. Сабинский - Арн.: VII,6,17

Левиафан,библ. - Арн.: III,10;V,25

[Левон],царь Киликии - Арн.: V,29

Лейдрад,приор Бременского капитула – Адам: I,54

Леопольд II,архиеп. Майнца - Арн.: VI,3,5

[Леопольд V],герцог Австрии - Арн.: IV,8,16;V,25

Леопольд VI,герцог Австрии - Арн.: VII,17

Леопольд фон Герцберг- Арн.: II,17

Леопольд,наместник Зегеберга- Арн.: II,16,20

Леудерик,еп. Бремена - Адам: I,19,22,23;II,28

Лиавицо (Либенций) I Старый,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: II,14,29,33,36,45,46,63,69;III,30,43;Сх. 47,67;Гельм.: I,16,17

Лиавицо (Либенций) II,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: II,29,47,63,64,66,67;Сх. 42,53;Гельм.: I,18

Лиафдаг,еп. Рибе - Адам: II,4,26;Сх. 98,113,147

Лиемар,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: I,пролог;III,1

Лиудольф,архиеп. Магдебурга - Арн.: VI,4

Лиудольф,еп. Базеля - Арн.: VII,17,18

Лиудольф,настоятель верденский - Гельм.: I,46

Лиудольф,настоятель в Зигеберге - Гельм.: I,93,94

Лиудольф,священник в Фальдере,потом в Любеке,потом в Кузалине - Гельм.: I,47,48,49,54,55,74,75,77,79,82,83

Лиудольф,священник в Феуле - Гельм.: I,43

Лиудольф,стражник - Арн.: VI,9

Лиудольф,фогт в Куцине- Гельм.: I,87

Лиудольф фон Дассель - Арн.: VI,17

Лиудольф фон Пейн - Гельм.: I,87;Арн.: II,17

Лиудольф фон Хеллермунд,граф - Арн.: II,13

Лиутберт,архиеп. Майнца - Адам: I,35

Лиутберт,монах - Гельм.: I,74

Лиутгарда - Адам: I,30

Лиутгер,св.,еп. Мюнстера - Адам: I,11;Сх. 107,119

Лиутгер,сын Германа I Биллунга,граф - Адам: II,46

Лотарь I,король Италии,имп. Запада - Адам: I,22;Гельм.: I,4

Лотарь [II],имп. СРИ - Гельм.: I,41,49,50,53,54,56,57;II,6. см. также Людер

Лотарь,король Франции - Адам: II,24;Гельм.: I,13

Лотарь,сын Вальтера фон Берга - Арн.: V,8

Лотарь,сын Генриха Льва - Арн.: I,1;V,3

Лукан,римск. историк,автор «Фарсалии» - Адам: IV,21,42;Сх. 132;Арн.: V,19

Лулл,архиеп. Майнца - Адам: I,12

Луций III (кардинал Хубальд),римск. папа - Арн.: II,9;III,6,11,17

Любомир,брат Никлота - Гельм.: I,92

Людер,герцог саксонский,впоследствии имп. - Гельм.: I,35,36,38,39,40,41. см. также Лотарь,имп.

Людовик I,герцог Баварии - Арн.: VII,17

Людовик I Благочестивый,король франков,имп. - Адам: I,14-16,18,21,22;Гельм.: I,4,7;11,12

Людовик III,король западных франков - Адам: I,38

Людовик IV Дитя,король франков - Гельм.: I,7

Людовик [VII],кор. французский - Гельм.: I,59,60,90

Людовик II Немецкий,король восточных франков - Адам: I,19,22,24,27,34,35,37,38,40,45;Гельм.: I,4,5,6,7

Людовик III,король восточных франков - Адам: I,38

Людовик IV,король Германии - Адам: I,51,52

Людовик,граф Блуа и Клермона - Арн.: VI,19

Людовик,ландграф Тюрингии - Гельм.: II,7

Людовик III,ландграф Тюрингии - Арн.: II,


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…