Бременский Адам и др. Славянские хроники - [265]

Шрифт
Интервал

Генрих,нотарий,приор св. Стефана в Бремене- Арн.: I,13;II,9

Генрих,приор Ратцебурга - Арн.: VII,9

Генрих,старший декан Магдебурга - Арн.: VII,2

Генрих,сын Бернгарда I,графа Ратцебурга - Арн.: V,7

Генрих Толстый,еп. Лунда - Адам: IV,8,9;Сх. 112

Генрих из Вита - Гельм.: I,69

Генрих фон Вид - Арн.: II,17

Генрих из Люнебурга,вассал Генриха Льва - Арн.: I,1

Генрих фон Данненберг - Арн.: VI,17

Генрих из Скатен,фогт Микилинбурга - Гельм.: I,87;II,2

Генрих Буше - Арн.: VI,13

Генрих Каладин - Арн.: VII,14

Генрих Старый,см. Генрих IV

Гербранд,еп. Зеландии - Адам: II,55,64;IV,8;Сх. 109

Гереман,граф из Винцебурга- Гельм.: I,73;11,6

Гереман,еп. верденский - Гельм.: II,10

Гереман,еп. хильдесгеймский - Гельм.: II,7

Гереман,настоятель Фальдеры,затем Нового монастыря - Гельм.: I,93

Герзлеф = Ярослав Мудрый,великий кн. Киевский - Адам: II,39;Сх. 62

Геривард,рыцарь-герой - Гельм.: I,15

Геридаг,еп. Гамбургской церкви - Гельм.: I,3

Гериман,фогт Зигеберга,вассал Лотаря - Гельм.: I,53,54

Герлав,пресвитер - Гельм.: I,64

Герман,архиеп. Гамбурга и Бремена - Адам: II,68,69;Сх. 48,50,51

Герман I,архиеп. Кёльна - Адам: I,49;Сх. 10. Герман II,архиеп. Кёльна - Адам: III,30;Сх. 55

Герман I Биллунг,герцог Саксонии - Адам: II,8-10,24;Гельм.: I,10,13

Герман,сын Бернгарда II Биллунга,граф в Саксонии - Адам: III,43-45;Гельм.: I,22

Герман,граф Гарцбурга - Арн.: VI,5,6

Герман,граф Равенсберг - Арн.: II,13

[Герман II],еп. Мюнстера - Арн.: IV,9

Герман Клюфлех,король саксов - Гельм.: I,30

Герман,пфальцграф Саксонии,затем ландграф Тюрингии - Арн.: II,16,22;V,25;VI,5,6,8;VII,13,16,17

Герман,священник в Любеке - Гельм.: I,54

Герман фон Штёртенбюттель - Арн.: V,2

Геро,архиеп. Магдебурга - Адам: II,62

Геро,еп. Хальберштадта - Арн.: II,3,9

Герольд,еп. ольденбургский,затем любекский - Гельм.: I,пролог,79,[80],82,83,86,87,89,90,91,93,94

Геромар,князь ругиев - Арн.: III,4,7;VI,10

Гертруда,дочь имп. Лотаря II,жена Генриха X Гордого,мать Генриха Льва - Гельм.: I,56;Арн.: I,2

Гертруда,дочь Генриха Льва,жена Фредерика фон Ротенбург- Гельм.: II,10,14

[Гертруда],дочь Генриха I,князя Польши (Силезии) - Арн.: VII,12

Гертруда,маркграфиня - Арн.: VI,4

[Герхард де Бедфорд],магистр тамплиеров - Арн.: IV,3

Герхард фон Кверфурт,брат Бурхарда,бургграфа Магдебурга - Арн.: VII,2

Герхард,викарий Страсбурга - Арн.: VII,8

Гизела,мать имп. Конрада II - Адам: II,63,80

Гизела,сестра имп. Генриха II,жена Стефана I Святого,короля Венгрии - Адам: Сх. 32

Гизилер,архиеп. Магдебурга - Адам: II,24,46

Гислемар - Адам: I,15.

Гнев (Гнеус),кн. винулов - Адам: II,66,71;Гельм.: I,19

Гниф,шведский наместник - Адам: III,53

Гог и Магог,библ. - Адам: I,26

Годвин,ярл в Англии - Адам: II,54;III,14;Сх. 64

Годехард,еп. Хильдесхайма - Арн.: V,24

Годика,дочь Биллуга,сестра Мечислава - Гельм.: I,13,15

Голиаф,библ. - Арн.: I,11

Гораций,древнеримск. поэт - Адам: Сх. 122

Горн,старейшина вагрский - Гельм.: I,86

Готебальд,еп. Сконе - Адам: II,41;Сх. 26,113

[Готфрид III],герцог Брабанта - Арн.: III,9

Готфрид [II Бородатый],герцог Верхней Лотарингии - Адам: III,8,31,46

Готфрид Бульонский,герцог Нижней Лотарингии,один из вождей I Крестового похода - Гельм.: I,29,31;Арн.: I,10,11

Готфрид [фон Гамбург],граф голштинский- Гельм.: I,35

Готфрид,еп. Вюрцбурга - Арн.: IV,7,13

Готфрид,король данов - Адам: I,14,15;Сх. 8

Готфрид,король норманнов - Адам: I,37,39;Гельм.: I,3

Готфрид,приор - Арн.: I,13

Готшалк,сын Уто,славянский кн. - Адам: II,66,79;III,19-22,50,51,77;Сх. 80,82;Гельм.: I,19,20,21,22,24,25,83

Готшалк,еп. Скары - Адам: II,64;66;IV,23

Готшалк,священник - Адам: III,46

Готшалк,священник из Бардевика- Гельм.: II,12

Грациано (Григорий VI),римск. папа - Адам: III,7

Григорий,кардинал - Арн.: V,25

Григорий I,римск. папа,св. - Адам: I,44;IV,44;Арн.: II,7,14

Григорий IV,римск. папа - Адам: I,16,22,27,50;II,3

Григорий [VII],римск. папа - Гельм.: I,28,30,33

Григорий VIII,римск. папа - Арн.: IV,6

Григорий Турский,автор «Истории франков» - Адам: I,3

Гримкиль,еп. норманнов - Адам: II,57;IV,34

Грин,отец Крута - Гельм.: I,25

Гриф,король Ирландии - Адам: Сх. 64

Гуго де Сен-Поль,граф - Арн.: VI,19

Гуго,кардинал,еп. Остии - Арн.: VII,6,17

Гудред,король норманнов - Адам: I,39;II,25

Гудурм,правитель норманнов - Адам: I,28

Гунтер,архиеп. Кёльна - Адам: I,27

Гунхильда,жена Харальда I Синезубого - Адам: II,3,28;Гельм.: I,9

Гунхильда,дочь Кнута I Великого,жена имп.

Генриха III - Адам: II,56,65,74,79

Гунхильда,жена Анунда - Адам: Сх. 66

Гунхильда,жена (?) Свена III Эстридсена - Адам: III,15,18;Сх. 66

Гунцелин I [фон Гаген],граф Шверина,правитель ободритов - Гельм.: I,87,91,92;II,2-6,14;Арн.: I,1,3,8;II,13,16,21,22;III,1,4,7

Гунцелин II,граф Шверина (Виттенбурга) - Арн.: VI,14;VII,11

Гунцелин фон Вольфенбюттель,стольник Оттона IV - Арн.: VI,7

Гурд,король данов - Адам: I,48

Гута,дочь ярла Годвина,жена Эдуарда III Исповедника - Адам: Сх. 64

Гута,жена Свена II Эстридсена - Адам: Сх. 66,72

Давид,библ. - Адам: I,52;II,27;Гельм.: I,33;Арн.: I,11;II,14;VII,8

Давид,приор - Арн.: III,14

Дазо,богач из Гользатии - Гельм.: I,48

Даниил,пророк,библ. - Арн.: I,11;III,3

Девкалион,миф. - Арн.: V,19

Дедал,миф. - Арн.: V,19

Деди,пфальцграф Саксонии,брат архиеп.


Рекомендуем почитать
Романсы бельевой веревки: Деяния женщин, преступивших закон

«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Окассен и Николетта

Небольшая повесть «Окассен и Николетта» ("Aucassin et Nicolette") возникла, по-видимому, в первой трети XIII столетия на северо-западе Франции, в Пикардии, в районе Арраса. Повесть сохранилась в единственной рукописи парижской Национальной библиотеки. Повесть «Окассен и Николетта» явилась предметом немалого числа исследований и нескольких научных изданий. Переводилась повесть и на современный французский язык, и на другие языки. По-русски впервые напечатана, в переводе М. Ливеровской, в 1914 г. в журнале «Русская мысль», кн.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Плавание Святого Брендана

Средневековые предания о путешествиях, вечных странниках и появлении обитателей иных миров.Перевод с латыни и еврофранцузского, литературное переложение ирландских преданий о мореплавателях Н. Горелова.В данной книге собраны рассказы о далеких временах и неведомых странах, ставшие прародителями романов в жанре «fantasy», которые покорили воображение современных читателей. Знакомство с этими преданиями открывает перед нами мир безграничной фантазии человека Средневековья и приподнимает завесу над тайной происхождения многих сюжетов о странствиях по неведомым уголкам Вселенной.Поколениям, которые выросли на "Властелине колец", запоем смотрели "Звездные войны", играли в «Дюну» и размышляли о том, как "Трудно быть богом"…